"sommaire" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "sommaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحتويات
        
    • موجزة
        
    • الموجزة
        
    • خلاصة
        
    • الخلاصة
        
    • المستعجلة
        
    • الموجز
        
    • بدون محاكمة
        
    • مقتضب
        
    • مستعجلة
        
    • بلا محاكمة
        
    • مختصر
        
    • مقتضبة
        
    • دون محاكمة
        
    • العاجل
        
    Supprimer le point 119 de la liste des points de l'ordre du jour figurant au sommaire UN يحذف البند ١١٩ من قائمة البنود الواردة في المحتويات.
    Ca ne sera pas dans le sommaire. Open Subtitles بالتأكيد لن أجدها في جدول المحتويات
    Page 1, sommaire UN الصفحة 1، المحتويات
    sommaire Examen des rapports soumis par les États parties conformément à l'article 40 du Pacte (suite) UN المحتويات النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد (تابع)
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    sommaire UN المحتويات
    En pareil cas, l'exécution de la peine capitale peut être assimilée à une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يشكل تنفيذ عقوبة الاعدام ضرباً من ضروب الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    On présente au tableau 1 les réalisations et les scores de gouvernance locale ainsi que les notes de performance, que l'on fait suivre d'une appréciation sommaire. UN وترد في الجدول 1 نواتج الحكم المحلي، ومعدلات الأداء، والتقييمات الموجزة. الناتج
    Pour la première fois, un sommaire ayant trait à la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by a été publié. UN ونُشرَت لأوّل مرّة خلاصة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    sommaire préparé par А. S. Komarov, correspondant national, A. I. Muranov et N. S. Karetnaya UN الخلاصة من إعداد أ. س. كوماروف، المراسل الوطني وأ. إي مورانوف ون.
    Conformément à l'article 29 du Statut, la Cour constitue annuellement une chambre de procédure sommaire, dont la composition est la suivante : UN 32 - ووفقا للمادة 29 من النظام الأساسي، تشكل المحكمة سنويا دائرة للإجراءات المستعجلة مكونة على النحو التالي: الأعضاء
    En raison du caractère sommaire de la procédure, l'accusé a rarement le temps de se mettre en contact avec l'avocat de son choix ou de préparer sa défense. UN ونظرا للطابع الموجز للاجراءات، نادرا ما يتاح للمتهم الوقت الكافي للاتصال بمحام يختاره أو ﻹعداد دفاعه.
    77. Plusieurs incidents d'exécution sommaire préoccupent le Rapporteur spécial. UN ٧٧ ـ أثار العديد من حوادث اﻹعدام بدون محاكمة قلق المقرر الخاص.
    Les autorités locales, la plupart du temps des militaires, déterminaient la culpabilité d'une personne sans procédure officielle et aux termes d'un jugement sommaire. UN وكانت السلطات المحلية، وهي السلطة العسكرية في أغلب اﻷوقات، تجرﱢم الشخص دون أية اجراءات رسمية وتطبق العدالة على أساس مقتضب.
    Les indemnités seront versées par l'Etat par l'intermédiaire du Fonds national d'indemnisation des erreurs judiciaires et des mesures de détention arbitraires, à l'issue d'une procédure civile de caractère sommaire. UN والدولة هي الملزمة بدفع التعويض عن طريق الصندوق الوطني للتعويض عن اساءة تطبيق أحكام العدالة والحبس التعسفي وبموجب دعوى مستعجلة في محكمة مدنية.
    Les gouvernements devraient adopter des mesures efficaces afin d'assurer la protection intégrale des personnes qui sont menacées d'exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire. UN ويجب أن تتخذ الحكومات تدابير فعالة لضمان حماية تامة لمن يتعرضون لخطر اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    Ils se félicitent des initiatives prises par différents organes pour résoudre ce problème mais les mettent en garde contre des solutions qui aboutiraient à l'établissement de rapports trop succincts ou à un examen trop sommaire de la situation dans les différents pays. UN ويرحبون بالمبادرات التي اتخذتها مختلف هيئات المعاهدات للتصدي لهذه المشاكل ولكنهم يحذرون من مغبة الحلول التي تفضي الى النظر في الحالة في البلدان المعنية على نحو مقتضب أو مختصر جدا.
    Le 8 juin, M. Lima a été jugé coupable à l’issue d’un procès sommaire et condamné à un an de prison. UN وفي ٨ حزيران/يونيه أثبتت التهمة على السيد ليم بعد محاكمة مقتضبة وحكم عليه بالسجن لمدة سنة.
    Des cas d'exécution sommaire, de violence physique, de persécution et de harcèlement ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial. UN وعرضت على المقرر الخاص حالات لﻹعدام دون محاكمة ووقوع عنف بدني واضطهاد ومضايقة لﻷشخاص.
    La motion de la défense pour un jugement sommaire est accordée. Open Subtitles لذا وافقنا على دعوى الدفاع بالحكم العاجل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد