ويكيبيديا

    "son adoption par l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأن تعتمده الجمعية
        
    • اعتماده من قبل الجمعية
        
    • اعتماده من جانب الجمعية
        
    • من اعتماد الجمعية
        
    • اعتماده من الجمعية
        
    • أن تعتمده الجمعية
        
    • على اعتماد الجمعية
        
    • تعتمدها الجمعية
        
    • على اعتمادها من جانب الجمعية
        
    • اعتمادها في الجمعية
        
    • اعتمادها من جانب الجمعية العامة
        
    Aussi, au nom des auteurs, ma délégation recommande pleinement son adoption par l'Assemblée. UN ولذلك فإن وفدي، نيابة عن مقدمي المشروع، يوصي تماما بأن تعتمده الجمعية.
    de la famille À la 40e séance, le 24 juillet, le Conseil a approuvé, sur la recommandation de la Commission, un projet de résolution intitulé < < Préparation et célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille > > , en vue de son adoption par l'Assemblée générale. UN 188- في الجلسة 40، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار المعنون " التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها " ، الذي أوصت اللجنة(39) بأن تعتمده الجمعية العامة.
    son adoption par l'Assemblée contribuera considérablement à développer la compréhension religieuse et culturelle et à promouvoir les objectifs de paix, de sécurité et de prospérité universels. UN وسيمثل اعتماده من قبل الجمعية أيضاً مساهمة ذات شأن في السعي لتحقيق هدف التفاهم والوئام على الصعيدين الديني والثقافي، فضلاً عن تعزيز أهداف السلام والأمن والرخاء على الصعيد العالمي.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    Le Nicaragua a ratifié la Convention en 1981, deux ans après son adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد صُدﱢق على الاتفاقية في نيكاراغوا في عام ١٩٨١، بعد عامين من اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لها.
    Manque de clarté dans la définition du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix avant son adoption par l'Assemblée générale UN ثانيا - عدم توضيح مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر على نحو كاف قبل اعتماده من الجمعية العامة
    Elle a prié le secrétariat de revoir une fois encore le texte du projet de convention uniquement pour les questions de langue et de forme avant son adoption par l'Assemblée générale. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستعرض نص مشروع الاتفاقية من منظور لغوي وتحريري محض قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد مضي 30 يوما على اعتماد الجمعية العامة له.
    Les membres du Groupe espéraient qu'après son adoption par l'Assemblée générale et sa signature à Palerme, la Convention entrerait en vigueur rapidement. UN وأعرب عن أمل الدول الأعضاء في المجموعة في أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بسرعة بعدما تعتمدها الجمعية العامة وبعد التوقيع عليها في باليرمو.
    Je suis préoccupé de noter que près de quatorze ans après son adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies, le Traité n'est toujours pas encore entré en vigueur. UN وإنني لأشعر بالقلق لأن هذه المعاهدة لم تدخل، حتى الآن، حيز النفاذ وذلك بعد مرور قرابة 14 عاماً على اعتمادها من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    À la 40e séance, le 24 juillet, le Conseil a approuvé, sur la recommandation de la Commission constituée en comité préparatoire, un projet de résolution intitulé < < Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies concernant le vieillissement > > , en vue de son adoption par l'Assemblée générale. UN 192- في الجلسة 40، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع قرار بعنوان " صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة " أوصت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية(43) بأن تعتمده الجمعية العامة.
    À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a approuvé, sur la recommandation de la Commission, un projet de résolution intitulé < < Préparation et célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille > > , en vue de son adoption par l'Assemblée générale. Voir résolution 2002/6 du Conseil. UN 148 - في الجلسة 37 المعقودة في 24 تموز/يوليه، وافق المجلس على مشروع قرار معنون " التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها " ، أوصت اللجنة(34) بأن تعتمده الجمعية العامة (انظر قرار المجلس 2002/6).
    À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a approuvé, sur la recommandation de la Commission37, le projet de résolution II intitulé < < Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang de la Convention des Nations Unies contre la corruption > > , en vue de son adoption par l'Assemblée générale. Voir résolution 2002/9 du Conseil. UN 157 - في الجلسة 37 المعقودة في 24 تموز/يوليه، وافق المجلس على القرار الثاني المعنون " عقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " ، الذي أوصت اللجنة(37) بأن تعتمده الجمعية العامة (انظر قرار المجلس 2002/9).
    L'Ukraine se félicite de la récente adoption par le Conseil des droits de l'homme du projet de Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et attend désormais son adoption par l'Assemblée générale. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا باعتماد مجلس حقوق الإنسان مؤخرا مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وقال إنها تتطلع إلى اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    1. Le présent Protocole sera ouvert à la signature de tous les États au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, à compter du trentième jour suivant son adoption par l'Assemblée générale et jusqu'au 12 décembre 2002. UN 1- يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام جميع الدول في مقر الأمم المتحدة بنيويورك من اليوم الثلاثين بعد اعتماده من قبل الجمعية العامة، وحتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    g) Un commentaire des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, après son adoption par l'Assemblée générale. UN (ز) تعليقات على أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية عقب اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    Ainsi, 50 ans après son adoption par l'Assemblée générale, la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide vient enfin de trouver un prolongement concret : le crime atroce de génocide, commis à plusieurs reprises depuis 1945 ne restera donc plus impuni. UN فبعد خمسين عاما من اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، بدأت تلك الاتفاقية تشهد اﻵن تواصلا ملموسا: فجريمة إبادة اﻷجناس المروعة التي ترتكب بصورة متكررة منذ عام ١٩٤٥ لن تمر دون عقاب بعد اﻵن.
    76. Le Rapporteur spécial doit toutefois signaler à l'attention de la Commission des droits de l'homme que, plus de dix ans après son adoption par l'Assemblée générale, il manque encore l'adhésion ou la ratification de trois États pour que la Convention internationale puisse entrer en vigueur. UN 76- غير أنه لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجه نظر لجنة حقوق الإنسان إلى أنه، بعد ما ينوف عن 10 سنوات من اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية، ما زال يلزم توقيع ثلاثة دول عليها أو انضمامها إليها كيما تصبح نافذة.
    Nous espérons vivement que le projet sera, après son adoption par l'Assemblée générale, un moyen supplémentaire de nous encourager dans notre détermination et nos efforts collectifs pour renouveler et raffermir l'ONU dans ses buts et principes, à commencer par le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion de la coopération internationale. UN ويحدونا أمل قوي أن يتحول مشروع القرار، بعد اعتماده من الجمعية العامة، إلى أداة إضافية لتعزيز تصميمنا الجماعي وجهودنا الرامية إلى تجديد وتنشيط الأمم المتحدة في السعي إلى تحقيق أهدافها ومقاصدها، وخاصة في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي.
    La Quatrième Commission doit examiner ce projet de déclaration en vue de son adoption par l’Assemblée générale. UN وسيتعين على اللجنة الرابعة أن تنظر في مشروع اﻹعلان من أجل أن تعتمده الجمعية العامة.
    Bien qu’il se soit écoulé neuf années depuis son adoption par l’Assemblée générale, la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires n’a été ratifiée que par 16 États. UN ٨٧ - ورغم مرور أكثر من تسع سنوات على اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فلم تصدق عليها سوى ١٦ دولة.
    16.26 La mise au point par le Comité spécial du texte de la Convention des Nations Unies contre la corruption devrait être achevée avant la fin de 2003 en vue de son adoption par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN 16-26 ومن المتوقع أن تضع اللجنة المخصصة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في صورتها النهائية قبل نهاية عام 2003 لكي تعتمدها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles est entrée en vigueur en juillet 2003, presque 13 ans après son adoption par l'Assemblée générale. UN وقد دخلت الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين حيز النفاذ في تموز/يوليه 2003، بعد مضي زهاء 13 سنة على اعتمادها من جانب الجمعية العامة.
    Il est vraiment regrettable, toutefois, que ce Traité ne soit pas encore entré en vigueur, plus de six ans après son adoption par l'Assemblée générale, en septembre 1996. UN بيد أنه مما يؤسف له حقا، أنه لم يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد أكثر من ست سنوات على اعتمادها في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد