Aucune plainte n'a été déposée pour mauvais traitements ou d'autres motifs, que ce soit par M. Pavlyuchenkov ou par son avocate. | UN | ولم تُقدَّم أي شكوى تتعلق بسوء المعاملة أو غير ذلك، سواء من السيد بافليوشينكوف أو من محاميته. |
L'auteur ne s'est jamais plaint de son avocate et n'a pas demandé à en changer. | UN | ولم يحدث قط، أن تذمَّر صاحب البلاغ من محاميته ولم يطلب تعيين محام آخر له. |
L'auteur affirme en outre qu'à cause de son niveau d'instruction limité, il ne savait pas comment porter plainte au sujet des services de son avocate. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً، أنه كان يجهل سبل تقديم شكوى ضد محاميته بسبب مستواه التعليمي المحدود. |
son avocate voudrais vous faire croire que c'est la victime d'une agence corrompue, dont la carrière a été ruinée quand elle a refusée de suivre la ligne sacrée du silence en accord avec ses collègues masculins. | Open Subtitles | ستجعلكم محاميتها تظنون أنّها كانت ضحية وكالةٍ فاسدة والتي حطّمت مسيرتها المهنية عندما رفضت الإنصياع |
Ce dernier affirme que durant le procès, il s'est entretenu une nouvelle fois avec son avocate, mais qu'elle ne s'était pas conformée à ses instructions. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ انه اجتمع مرة أخرى مع المحامية خلال المحاكمة ولكنها لم تنفذ تعليماته. |
En l'espèce, il n'est pas contestable que l'auteur n'a pas bénéficié d'une défense appropriée du fait du manque de diligence de son avocate. | UN | وفي هذه القضية، لا أحد ينكر عدم استفادة صاحب البلاغ من دفاع كاف بسبب إهمال محاميته. |
En l'espèce, il n'est pas contestable que l'auteur n'a pas bénéficié d'une défense appropriée du fait du manque de diligence de son avocate. | UN | وفي هذه القضية، لا أحد ينكر عدم استفادة صاحب البلاغ من دفاع كاف بسبب إهمال محاميته. |
Il aurait pu demander à son avocate d'agir en son nom. | UN | وكان بإمكان مقدم البلاغ بالفعل أن يوجه تعليمات إلى محاميته لمواصلة الدعوى بالنيابة عنه. |
Il signale qu'il n'a rencontré son avocate que 15 minutes avant l'audience préliminaire et qu'il ne l'a pas revue avant le jour du procès. | UN | ويؤكد أنه لم يرَ محاميته قبل الجلسة التمهيدية إلا لمدة خمس عشرة دقيقة فقط، وأنه لم يرها مرة أخرى حتى يوم المحاكمة. |
Sa détention a été prolongée sur ordre d'un tribunal militaire, qui lui a également interdit de rencontrer son avocate. | UN | ومددت فترة احتجازه بناء على أمر صادر عن محكمة عسكرية منعته أيضا من مقابلة محاميته. |
Il prend aussi note de l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'a pas eu la possibilité de consulter son avocate au sujet des arguments avancés par le procureur. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه لم تتح له فرصة التشاور مع محاميته بشأن دفوع المدعي العام في المحكمة. |
Aucune plainte n'a été déposée pour mauvais traitements ou d'autres motifs, que ce soit par M. Pavlyuchenkov ou par son avocate. | UN | ولم تُقدَّم أي شكوى تتعلق بسوء المعاملة أو غير ذلك، سواء من السيد بافليوشينكوف أو من محاميته. |
L'auteur ne s'est jamais plaint de son avocate et n'a pas demandé à en changer. | UN | ولم يحدث قط، أن تذمَّر صاحب البلاغ من محاميته ولم يطلب تعيين محام آخر له. |
L'auteur affirme en outre qu'à cause de son niveau d'instruction limité, il ne savait pas comment porter plainte au sujet des services de son avocate. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً، أنه كان يجهل سبل تقديم شكوى ضد محاميته بسبب مستواه التعليمي المحدود. |
Je suis aussi son avocate. Je suis devenue avocate pour l'aider. | Open Subtitles | أنا أيضاً محاميته, ولقد أصبحتُ محامية لمساعدته فحسب |
C'est Ià qu'il a fait appel à son avocate préférée. | Open Subtitles | مع الرئيسة لكن الأمور خرجت عن السيطرة و لهذا طلب إستشارة محاميته المفضلة |
Je voudrais parler à Jon Forster. De la part de son avocate, Lydia Doherty. | Open Subtitles | أريد أن أتحدث مع جون فورستر من فضلك أنا محاميته أوليفيا دوروثي |
- Oui. - Inspecteur, Vanessa est-elle toujours avec son avocate ? | Open Subtitles | أيها المحقق هل فانيسا لازالت تتحدث مع محاميتها |
L'auteur a obtenu devant cette juridiction réparation sur ce point puisque son avocate a été condamnée à lui verser 60 000 euros de dommages et intérêts. | UN | وقد حصل صاحب البلاغ على تعويض أمام تلك المحكمة عن هذا التقصير لأن المحكمة أمرت المحامية بدفع تعويض له قدره 000 60 يورو. |
Deux douzaine d'appels à son avocate ces dernières 24 heures. | Open Subtitles | عدة مكالمات لمحاميته في غضون 24 ساعة الماضية |
Je suis son avocate et j'ai découvert un truc. | Open Subtitles | لقد اصبحت محامية الدفاع الخاصّه به وأكتشفت أمر ما |
Après il va voir son avocate, et rejoindra maman au tribunal. | Open Subtitles | ثم سيذهب ليرى محاميه وسيلتقي بالماما في المحكمة |
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir. | UN | وهو يدعي بأنه لم يسمح لصاحب البلاغ أن يلتقي بمحاميته إلا لفترة 15 دقيقة إذ طلب منها حارس السجن المغادرة. |
Elle complote avec son avocate. | Open Subtitles | هي ومحاميتها العاهرة يتآمرون على شيء |