ويكيبيديا

    "son débat sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشتها بشأن
        
    • مداولاته بشأن
        
    • مناقشاته بشأن
        
    • مناقشاتها بشأن
        
    • بالمناقشات التي أجرتها في
        
    • إطار الجزء المتعلق
        
    • مناقشتها المتعلقة
        
    • مناقشتها لمسألة
        
    • مداولاتها المتعلقة
        
    • نقاشها
        
    • السنوات لجزئه
        
    Dans quelques semaines, l'Assemblée générale reprendra son débat sur le clonage humain. UN وفي أسابيع قليلة، ستستأنف هذه الجمعية العامة مناقشتها بشأن استنساخ البشر.
    La Commission termine ainsi son débat sur le point 109 de l'ordre du jour. UN وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها بشأن البند 109 من جدول الأعمال.
    La Commission termine son débat sur le point 164 de l'ordre du jour. UN واختتمت اللجنة مناقشتها بشأن البند 164 من جدول الأعمال.
    Par manque de temps, le Groupe de travail n'a pas pu terminer son débat sur le Guide. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع.
    Le Groupe de travail poursuivra son débat sur cette question à sa prochaine séance. UN وسيواصل الفريق العامل مناقشاته بشأن هذه المسألة في اجتماعه القادم.
    Les propositions faites à la présente réunion et toutes propositions supplémentaires qui seront soumises par écrit seront prises en compte dans un résumé de façon à aider la Commission dans son débat sur les moyens d'améliorer son travail. UN ويمكن إدراج الاقتراحات المقدمة في هذا الاجتماع وأية اقتراحات إضافية قدمت خطيا في موجز بغية مساعدة اللجنة في مناقشاتها بشأن كيفية زيادة تحسين عملها.
    Rappelant la décision du Comité exécutif à sa cinquante-cinquième session sur les questions relatives à l'administration, aux finances et au programme (A/AC.96/1003, par. 24) ainsi que son débat sur les budgets-programmes et le financement lors de la trente-et-unième réunion du Comité permanent, UN إذ تذكِّر بالمقرر الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة والخمسين بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية (A/AC.96/1003، الفقرة 24) وكذلك بالمناقشات التي أجرتها في إطار بند الميزانيات البرنامجية والتمويل في الاجتماع الحادي والثلاثين للجنة الدائمة،
    Prenant acte des rapports du Secrétaire général présentés au Conseil pour son débat sur les activités opérationnelles, UN وإذ يحيط علما بتقارير الأمين العام المقدمة إلى المجلس في إطار الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية()،
    Le Président annonce que la Commission a terminé son débat sur la question. UN أعلن الرئيس أن اللجنة اختتمت مناقشتها بشأن البند.
    La Commission termine ainsi son débat sur la question. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    La Commission termine son débat sur le point 150 de l'ordre du jour. UN واختتمت اللجنة مناقشتها بشأن البند 150 من جدول الأعمال.
    La Commission termine ainsi son débat sur la question. UN وأنهت اللجنة بذلك مناقشتها بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    La Commission termine ainsi son débat sur le point de l'ordre du jour. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    La Commission termine son débat sur le point 157 de l'ordre du jour. UN واختتمت اللجنة مناقشتها بشأن البند 157 من جدول الأعمال.
    La Commission termine son débat sur le point 148 de l'ordre du jour. UN واختتمت اللجنة مناقشتها بشأن البند 148 من جدول الأعمال.
    Les Membres se souviendront que l'Assemblée a terminé son débat sur ce point de l'ordre du jour à sa 57e séance, tenue le 17 novembre. UN لعل اﻷعضاء يذكرون أن الجمعية العامة أنهت مناقشتها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، في جلستها السابعة والخمسين المعقودة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Par manque de temps, le Groupe de travail n'a pas pu terminer son débat sur le guide. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع.
    Il ressort de l'exposé de synthèse du Plan d'action mondial que la Conférence n'a pas réussi à conclure son débat sur un certain nombre d'activités, comme le montre le tableau C, et que les parties prenantes pourraient souhaiter discuter cette question pendant la période intersessions. UN ويشير الموجز الوافي لخطة العمل العالمية إلى أن المؤتمر لم يتمكن من اختتام مناقشاته بشأن عدد من الأنشطة، كما يتبين من الجدول جيم، وأن أصحاب المصلحة قد يرغبون في مناقشة هذه الأنشطة خلال الفترة الواقعة بين الدورات.
    Le même jour, l'Assemblée générale a achevé son débat sur la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient et adopté les résolutions présentées par le Comité, portant renouvellement de son mandat et de ceux de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que la principale résolution politique sur le règlement pacifique de la question de Palestine. UN وفي اليوم نفسه اختتمت الجمعية العامة مناقشاتها بشأن مسألة فلسطين والوضع في الشرق الأوسط واعتمَدت القرارات التي قدّمتها اللجنة والتي تجدِّد ولايات اللجنة وشعبة الحقوق الفلسطينية وإدارة الإعلام، وكذلك القرار السياسي الرئيسي المتعلّق بتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Rappelant la décision du Comité exécutif à sa 59e session concernant les questions liées à l'administration, aux finances et aux programmes [A/AC.96/1063, par. 16 d)] ainsi que son débat sur les budgets-programmes et le financement lors de la 44e réunion du Comité permanent, UN إذ تذكِّر بالمقرر الذي اتخذته اللجنة التنفيذية في دورتها التاسعة والخمسين بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية [A/AC.96/1063، الفقرة 16(د)]، وكذلك بالمناقشات التي أجرتها في إطار بند الميزانيات البرنامجية والتمويل في الاجتماع الرابع والأربعين للجنة الدائمة،
    Prenant note des rapports du Secrétaire général présentés au Conseil pour son débat sur les activités opérationnelles; UN وإذ يحيط علما بتقارير الأمين العام المقدمة إلى المجلس في إطار الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية()،
    Lors de son débat sur la question, le Comité exécutif du FNUAP a décidé que des efforts communs devaient être déployés en vue de déterminer la modalité d'exécution la plus appropriée et de limiter la pratique de l'exécution par le FNUAP. UN وقررت اللجنة التنفيذية للصندوق لدى مناقشتها المتعلقة بهذه النتيجة التي توصلت إليها المراجعة، أنه يجب بذل الجهود في نفس الوقت لاختيار أنسب طرق التنفيذ والحد من تنفيذ الصندوق للمشاريع.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des conclusions concertées adoptées lors de la dernière session de la Commission du développement social au cours de son débat sur l'emploi productif et les modes de subsistance durables, qui devraient servir de référence utile aux gouvernements nationaux. UN وفي هذا الصدد نرحب بالاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدت في الاجتماع اﻷخير للجنة التنمية الاجتماعية خلال مناقشتها لمسألة العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة، التي ينبغي أن تستخدم بوصفها مرجعا مفيدا للحكومات الوطنية.
    Comme elle n'avait pas achevé son débat sur la question, celle-ci serait inscrite à l'ordre du jour de sa dix-septième session. UN وبما أن اللجنة لم تستنفد مداولاتها المتعلقة بهذا الموضوع، فسوف يدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السابعة عشرة.
    La Commission devrait envisager la question d'un point de vue strictement juridique et asseoir exclusivement son débat sur les paramètres et les fondements du droit international. UN وينبغي أن تتناول اللجنة الموضوع من وجهة نظر قانونية صرفة وتؤسس نقاشها بشكل استثنائي على معايير ومبادئ القانون الدولي.
    Le Bureau a pris acte des consultations que le Conseil économique et social tiendrait avant d'adopter un plan de travail pluriannuel destiné à son débat sur la coordination. UN 18 - وأحاط المكتب علما بالمشاورات التي سيجريها المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل اعتماد خطة متعددة السنوات لجزئه التنسيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد