ويكيبيديا

    "son document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورقة
        
    • وثيقتها
        
    • وثيقته
        
    • ورقته
        
    • ورقتها
        
    • لورقة
        
    • ووثيقته
        
    • بوثيقته
        
    • وثائقه
        
    • تؤكد الوثيقة
        
    • تقديم وثيقة
        
    • الورقة التي أعدها
        
    • الورقة التي قدمها
        
    • لوثيقته
        
    • وبالوثيقة
        
    L'Afrique du Sud a récemment fait distribuer son document de travail fondamental sur le traité relatif aux matières fissiles. UN لقد عممت, جنوب أفريقيا مؤخراً ورقة العمل التي أعدتها بشأن معاهدة المواد الانشطارية وهي تتسم بالموضوعية الشديدة.
    La SousCommission a en outre demandé à M. Kartashkin de lui présenter son document de travail à sa cinquantehuitième session. UN وتطلب اللجنة الفرعية كذلك إلى السيد كارتاشكين أن يقدم ورقة العمل إليها في دورتها الثامنة والخمسين.
    La détermination du CIO à mettre le sport au service de l'humanité est inscrite dans son document fondateur, la Charte olympique. UN إن التزام اللجنة الأوليمبية الدولية بتسخير الرياضة لخدمة البشرية يتجسد في وثيقتها التأسيسية، التي هي الميثاق الأوليمبي.
    Elle a aidé le Rwanda en 2009 pour son document d'orientation sur le secteur rwandais du cuir. UN وساعد الأونكتاد رواندا في إعداد وثيقتها السياساتية لعام 2009 بشأن قطاع الجلود لديها.
    Je voudrais vous faire part de quelques réflexions générales que nous inspire son document. UN وأود أن أحيطكم علماً ببعض اﻷفكار العامة التي استوحيناها من وثيقته.
    Le Comité veut compter que la treizième Conférence lancera un appel en ce sens dans son document final. UN واللجنة واثقة من أن المؤتمر الثالث عشر سيوجّه نداءً لهذا الغرض في وثيقته الختامية.
    La SousCommission a en outre demandé à M. Kartashkin de lui présenter son document de travail à sa cinquantehuitième session. UN وطلبت اللجنة الفرعية كذلك من السيد كارتاشكين أن يقدم إليها ورقة العمل في دورتها الثامنة والخمسين.
    Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. UN ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل.
    Nous remercions l'Ambassadeur Batiouk, de l'Ukraine, de son document de travail sur cette question, daté du 18 septembre 1993. UN ونشكر السفير باتيوك ممثل أوكرانيا على ورقة العمل التي قدمها بشأن هذا الموضوع، والمؤرخة في ٨١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    Dans son document, le secrétariat recommandait qu'une certaine latitude soit laissée aux organisations pour ce qui était des mesures d'incitation à l'étude des langues à accorder aux administrateurs recrutés sur le plan national. UN واقترحت ورقة الأمانة أن يتاح شئ من المرونة للمنظمات فيما يتعلق بتطبيق حوافز اللغة على موظفي الفئة الفنية الوطنيين.
    Pendant les délibérations sur cette question, l'Uruguay a décidé de retirer son document de réflexion et de chercher d'autres moyens de régler le problème avec le Secrétariat. UN وقررت أوروغواي خلال مناقشة هذه المسألة سحب ورقة المسألة من الفريق العامل وستبحث عن سبل أخرى لتناول المسألة مع الأمانة.
    Ces deux dernières années, le Groupe a tiré profit de son document de travail, qui constitue une base utile pour les délibérations à venir de cette année. UN وقد استفاد الفريق طوال العامين الماضيين من ورقة العمل التي أعدتها، وتشكل أساسا جيدا للمداولات المقبلة هذا العام.
    Il est encourageant de constater que la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale a tenu compte des recommandations de cette conférence dans son document final. UN ومن المشجع أن الدورة الاستثنائية التاسعة عشر للجمعية العامة أخذت في اعتبارها في وثيقتها الختامية توصيات هذا المؤتمر.
    Le mois dernier encore, l'OSCE a organisé une conférence d'examen de son document relatif aux armes légères et de petit calibre. UN وفي الشهر الماضي تحديدا، عقدت المنظمة مؤتمرا لاستعراض وثيقتها المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Par conséquent, l'État partie est prié de s'acquitter de l'obligation de faire rapport que lui impose cet instrument et de présenter au Comité, sans plus attendre, son document de base et son rapport périodique. UN ولذا يطلب من الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وأن تقدم وثيقتها اﻷساسية وتقريرها الدوري دون مزيد من التأخير.
    Par conséquent, l'État partie est prié de s'acquitter de l'obligation de faire rapport que lui impose cet instrument et de présenter au Comité, sans plus attendre, son document de base et son rapport périodique. UN ولذا يطلب من الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وأن تقدم وثيقتها اﻷساسية وتقريرها الدوري دون مزيد من التأخير.
    Les documents officiels de l'Assemblée des États parties, dont son document final, sont publiés dans toutes les langues de l'Assemblée. UN تتاح الوثائق الرسمية لاجتماع الدول الأطراف، بما فيها وثيقته الختامية، بجميع لغات اجتماع الدول الأطراف.
    Les documents officiels de l'Assemblée des États parties, dont son document final, sont publiés dans toutes les langues de l'Assemblée. UN تتاح الوثائق الرسمية لاجتماع الدول الأطراف، بما فيها وثيقته الختامية، بجميع لغات اجتماع الدول الأطراف.
    Les documents officiels de l'Assemblée des États parties, dont son document final, sont publiés dans toutes les langues de l'Assemblée. UN تتاح الوثائق الرسمية لاجتماع الدول الأطراف، بما فيها وثيقته الختامية، بجميع لغات اجتماع الدول الأطراف.
    Ma délégation a attentivement examiné son document sur la façon dont on pourrait assurer une base financière viable à l'Organisation, document annexé à sa déclaration. UN لقد درس وفد بلادي بعناية ورقته بشأن كفالة أساس مالي سليم للمنظمة وهي الورقة التي ألحقت ببيانه.
    Notre gouvernement a fait quelques propositions à ce sujet dans son document. UN لقد طرحت حكومة بلادي بعض المقترحات بشأن هذا في ورقتها.
    La Coalition a tenu compte de cette évolution en soumettant son document à la deuxième session du Comité préparatoire. UN ولقد راعى برنامج العمل الجديد هذه التطورات عند تقديمه لورقة الموقف أثناء اجتماع اللجنة التحضيرية الثانية.
    Le Sommet de cette année et son document final nous forcent à nous regarder dans le miroir. UN واضطرنا مؤتمر القمة هذا العام ووثيقته الختامية لأن ننظر في المرآة.
    139. Le Comité se félicite du rapport du Gouvernement chinois ainsi que de son document de base (HRI/CORE/1/Add.21). UN ١٣٩ - ترحب اللجنة بتقرير حكومة الصين وكذلك بوثيقته اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.21).
    Il demande au Bureau de mettre à jour son document relatif aux incidences des techniques spatiales. UN وطلب المتكلم من المكتب أن يحدِّث وثائقه فيما يتعلق بأثر تكنولوجيات الفضاء.
    Dans son document final, la Conférence d'examen de 2000 affirme que les dispositions de l'article V doivent être interprétées à la lumière du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN 32 - تؤكد الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، على أن الأحكام الواردة في المادة الخامسة، يتم تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    394. Le Comité invite l'État partie à actualiser son document de base en se conformant aux prescriptions relatives au document de base commun qui figurent dans les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports. UN 394- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقة أساسية مستوفاة وفقاً لمتطلبات الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير.
    41. M. Bengoa a souligné que l'étude du lien entre minorités et autodétermination soulevait des questions complexes et délicates et que son document ne cherchait pas à dissimuler ce fait. UN 41- شدّد السيد بنغوا على أن النظر في مسألة العلاقة بين الأقليات وتقرير المصير تثير قضايا خلافية ومعقدة، وأن الورقة التي أعدها لم تحاول إخفاء الحقيقة.
    La Chine n'est pas favorable à l'idée d'adopter en ce qui les concerne des prescriptions obligatoires, mais pourrait accepter des pratiques optimales que les États seraient libres de suivre, comme le propose le Coordonnateur dans son document. UN ولا تؤيد الصين اعتماد هذه التكنولوجيا كشرط واجب. ويمكن أن توافق الصين على اتباع أفضل الممارسات طوعا بشأن هذه المسألة كما اقترح ذلك المنسق في الورقة التي قدمها.
    Pour assurer son succès, le Comité devra, lors de ses réunions, effectuer des travaux préparatoires de fond afin de présenter à la Conférence, pour examen, des textes évolutifs qui puissent servir de fondement à l'établissement de son document final. UN ولكى يحقق مؤتمر الاستعراض نتيجة ناجحة، ينبغى أن تقوم اجتماعات اللجنة التحضيرية بأعمال تحضيرية فنية تهدف إلى إعداد نصوص متتابعة تقدم إلى المؤتمر لكي ينظر فيها كأساس لوثيقته الختامية.
    Les ministres se sont félicités de la tenue de la réunion de révision de haut niveau sur la mise en œuvre de la stratégie MSI, organisée au siège des Nations Unies, à New York, les 24 et 25 septembre 2010 et ils ont rappelé son document final. UN 378 - ورحب الوزراء بانعقاد اجتماع المراجعة رفيع المستوى حول تنفيذ استراتيجية موريشيوس في مقر الأمم المتحدة بنيويورك يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2010 وبالوثيقة التي أسفر عنها الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد