Le Gouvernement japonais remettra donc au début du mois prochain son instrument de ratification au Secrétaire général de l'ONU. | UN | وستقوم حكومة اليابان، بناء عليه، بإيداع صك المصادقة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في مطلع الشهر المقبل. |
Entrée en vigueur pour chaque État membre au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion | UN | تدخل حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة طرف عندما تودع صك تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها |
Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. | UN | يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع. |
Le Canada a récemment déposé son instrument de ratification. | UN | وقد أودعت كندا صك تصديقها في اﻵونة اﻷخيرة. |
Lorsqu'elle a déposé son instrument de ratification, l'Argentine a déclaré que des restes explosifs de guerre se trouvaient sur son territoire, sur les îles Malvinas. | UN | وقد أعلنت الدولة لدى إيداع صك التصديق عليه عن وجود متفجرات من مخلفات الحرب في إقليمها وعلى جزر مالفيناس. |
Il reste Membre à titre provisoire jusqu'à la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | UN | وتظل عضواً مؤقتاً إلى حين إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام. |
En ce qui concerne l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 2005, son instrument de ratification sera déposé sous peu. | UN | وفيما يتعلق بتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005 فإن صك التصديق سوف يتم إيداعه في المستقبل القريب. |
Il reste Membre à titre provisoire jusqu'à la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | UN | وتظل عضواً مؤقتاً إلى حين إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام. |
Dans le premier cas, l'État avait oublié de bonne foi de joindre la réserve à son instrument de ratification. | UN | ففي الحالة الأولى تكون الدولة قد نسيت عن حسن نية ضم التحفظ إلى صك التصديق. |
Il reste Membre à titre provisoire jusqu'à la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | UN | وتظل عضواً مؤقتاً إلى حين إيداع صك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام. |
Fort de cette confiance, le Mexique a déposé le mois dernier son instrument de ratification du Protocole de Kyoto. | UN | وبهذه الثقة، أودعت المكسيك في الأسبوع الماضي صك تصديقها على بروتوكول كيوتو. |
son instrument de ratification sera déposé prochainement auprès du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وسيقدم صك التصديق إلى الأمين العام للأمم المتحدة قريبا. |
Signataire originaire du Traité, la République de Corée déposera sous peu son instrument de ratification du Traité dès que l'Assemblée nationale aura approuvé ce dernier. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا، وهي إحدى الدول التي وقَّعت في الأصل على المعاهدة، ستودع صك التصديق قريبا بعد أن يعتمده المجلس الوطني. |
Le même jour, la Norvège a également déposé son instrument de ratification. | UN | وفي اليوم نفسه، أودعت النرويج صك تصديقها على الاتفاق. |
J'ai le plaisir tout particulier de féliciter la République de Madagascar qui a déposé hier son instrument de ratification auprès du Secrétaire général. | UN | ومن دواعي سروري الكبير أن أهنئ جمهورية مدغشقر التي أودعت صك تصديقها لدى الأمين العام للأمم المتحدة البارحة. |
Des notifications ont été envoyées aux Parties dès que la Fédération de Russie a déposé son instrument de ratification. | UN | وقد أُرسلت إخطارات فور إيداع صك تصديق الاتحاد الروسي. |
Il convient de préciser que, conformément à l'article 24 de la Convention, l'Équateur a formulé une réserve lors du dépôt de son instrument de ratification. | UN | وإبان إيداع صك المصادقة، كانت إكوادور قد أبدت تحفظا بموجب المادة 24 من الاتفاقية. |
Premièrement, le Mexique a déposé, le 28 octobre, son instrument de ratification du Statut de Rome auprès du Secrétaire général. | UN | أولا، أودع المكسيك صك تصديقها على نظام روما الأساسي لدى الأمين العام في 28 تشرين الأول/أكتوبر. |
J'ai eu le privilège d'être ici lorsque mon pays a déposé son instrument de ratification pour la Convention, qui a ainsi pu entrer en vigueur cette année. | UN | وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام. |
La République fédérale d'Allemagne a formulé une réserve analogue lors du dépôt de son instrument de ratification de la présente Convention. | UN | وأبدت جمهورية ألمانيا الاتحادية تحفظا مماثلا وقت ايداع صك التصديق على الاتفاقية الحالية. |
Toutefois, la République de Moldova n'a formulé aucune réserve dans ce sens dans son instrument de ratification. | UN | على أن جمهورية مولدوفا لم تنصَّ على أي إخطار بهذا المعنى في صكها الخاص بالتصديق. |
Par la suite, ils entrent en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre—vingt—dixième jour qui suit le dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation des amendements. | UN | وبعد ذلك، تدخل حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين الذي يلي إيداع هذا الطرف لصك تصديقه على التعديلات أو إقرارها أو قبولها. |
123.1 Chacune des Parties visées à l'annexe XX indique [dans son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion] le pourcentage de réduction des émissions qu'elle se propose d'atteindre conformément au paragraphe 123. | UN | ٣٢١-١ يقوم كل طرف في المرفق XX ]في صكه الخاص بالتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام[ باﻹخطار بالنسبة المئوية للمستوى المستهدف لخفض الانبعاثات وفقاً للفقرة ٣٢١. |