ويكيبيديا

    "son instrument de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صك
        
    • صكها
        
    • لصك
        
    • صكه
        
    Le Gouvernement japonais remettra donc au début du mois prochain son instrument de ratification au Secrétaire général de l'ONU. UN وستقوم حكومة اليابان، بناء عليه، بإيداع صك المصادقة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في مطلع الشهر المقبل.
    Entrée en vigueur pour chaque État membre au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion UN تدخل حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة طرف عندما تودع صك تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها
    Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع.
    Le Canada a récemment déposé son instrument de ratification. UN وقد أودعت كندا صك تصديقها في اﻵونة اﻷخيرة.
    Lorsqu'elle a déposé son instrument de ratification, l'Argentine a déclaré que des restes explosifs de guerre se trouvaient sur son territoire, sur les îles Malvinas. UN وقد أعلنت الدولة لدى إيداع صك التصديق عليه عن وجود متفجرات من مخلفات الحرب في إقليمها وعلى جزر مالفيناس.
    Il reste Membre à titre provisoire jusqu'à la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وتظل عضواً مؤقتاً إلى حين إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    En ce qui concerne l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 2005, son instrument de ratification sera déposé sous peu. UN وفيما يتعلق بتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005 فإن صك التصديق سوف يتم إيداعه في المستقبل القريب.
    Il reste Membre à titre provisoire jusqu'à la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وتظل عضواً مؤقتاً إلى حين إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    Dans le premier cas, l'État avait oublié de bonne foi de joindre la réserve à son instrument de ratification. UN ففي الحالة الأولى تكون الدولة قد نسيت عن حسن نية ضم التحفظ إلى صك التصديق.
    Il reste Membre à titre provisoire jusqu'à la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وتظل عضواً مؤقتاً إلى حين إيداع صك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام.
    Fort de cette confiance, le Mexique a déposé le mois dernier son instrument de ratification du Protocole de Kyoto. UN وبهذه الثقة، أودعت المكسيك في الأسبوع الماضي صك تصديقها على بروتوكول كيوتو.
    son instrument de ratification sera déposé prochainement auprès du Secrétaire général de l'ONU. UN وسيقدم صك التصديق إلى الأمين العام للأمم المتحدة قريبا.
    Signataire originaire du Traité, la République de Corée déposera sous peu son instrument de ratification du Traité dès que l'Assemblée nationale aura approuvé ce dernier. UN وأضاف أن جمهورية كوريا، وهي إحدى الدول التي وقَّعت في الأصل على المعاهدة، ستودع صك التصديق قريبا بعد أن يعتمده المجلس الوطني.
    Le même jour, la Norvège a également déposé son instrument de ratification. UN وفي اليوم نفسه، أودعت النرويج صك تصديقها على الاتفاق.
    J'ai le plaisir tout particulier de féliciter la République de Madagascar qui a déposé hier son instrument de ratification auprès du Secrétaire général. UN ومن دواعي سروري الكبير أن أهنئ جمهورية مدغشقر التي أودعت صك تصديقها لدى الأمين العام للأمم المتحدة البارحة.
    Des notifications ont été envoyées aux Parties dès que la Fédération de Russie a déposé son instrument de ratification. UN وقد أُرسلت إخطارات فور إيداع صك تصديق الاتحاد الروسي.
    Il convient de préciser que, conformément à l'article 24 de la Convention, l'Équateur a formulé une réserve lors du dépôt de son instrument de ratification. UN وإبان إيداع صك المصادقة، كانت إكوادور قد أبدت تحفظا بموجب المادة 24 من الاتفاقية.
    Premièrement, le Mexique a déposé, le 28 octobre, son instrument de ratification du Statut de Rome auprès du Secrétaire général. UN أولا، أودع المكسيك صك تصديقها على نظام روما الأساسي لدى الأمين العام في 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    J'ai eu le privilège d'être ici lorsque mon pays a déposé son instrument de ratification pour la Convention, qui a ainsi pu entrer en vigueur cette année. UN وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام.
    La République fédérale d'Allemagne a formulé une réserve analogue lors du dépôt de son instrument de ratification de la présente Convention. UN وأبدت جمهورية ألمانيا الاتحادية تحفظا مماثلا وقت ايداع صك التصديق على الاتفاقية الحالية.
    Toutefois, la République de Moldova n'a formulé aucune réserve dans ce sens dans son instrument de ratification. UN على أن جمهورية مولدوفا لم تنصَّ على أي إخطار بهذا المعنى في صكها الخاص بالتصديق.
    Par la suite, ils entrent en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre—vingt—dixième jour qui suit le dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation des amendements. UN وبعد ذلك، تدخل حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين الذي يلي إيداع هذا الطرف لصك تصديقه على التعديلات أو إقرارها أو قبولها.
    123.1 Chacune des Parties visées à l'annexe XX indique [dans son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion] le pourcentage de réduction des émissions qu'elle se propose d'atteindre conformément au paragraphe 123. UN ٣٢١-١ يقوم كل طرف في المرفق XX ]في صكه الخاص بالتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام[ باﻹخطار بالنسبة المئوية للمستوى المستهدف لخفض الانبعاثات وفقاً للفقرة ٣٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد