ويكيبيديا

    "son lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكان
        
    • مركز عمله
        
    • لمكان
        
    • المؤتمر ومكان
        
    • ومكان انعقاده
        
    • بمكان إقامته
        
    • بمكان عمله
        
    • عن محل
        
    • من المكان الذي
        
    • مركز عملهم
        
    • محل عمله
        
    Par conséquent, les autorités suisses ont conclu que le requérant se trouvait sur son lieu de travail aux dates où il aurait été appréhendé. UN ولذلك خلصت السلطات المحلية إلى أن مقدم الشكوى كان في مكان عمله في التواريخ التي يفترض أنه اعتقل فيها.
    Par conséquent, les autorités suisses ont conclu que le requérant se trouvait sur son lieu de travail aux dates où il aurait été appréhendé. UN ولذلك خلصت السلطات المحلية إلى أن مقدم الشكوى كان في مكان عمله في التواريخ التي يفترض أنه اعتقل فيها.
    Le but est que chacun puisse accéder aux soins de santé nécessaires, indépendamment de son lieu de résidence et de sa situation financière. UN والغرض هو أن يحصل أي فرد على الرعاية الصحية اللازمة بغض النظر عن مكان إقامته أو مركزه المالي.
    Le défendeur a contesté l'autorité du juge italien pour trancher le litige, parce que son lieu d'établissement se trouvait en Autriche. UN وزعم المدعى عليه أن القاضي الإيطالي ليست له صلاحية البت في المسألة المتنازع عليها لأن مكان عمله يوجد في النمسا.
    Ce cas concerne M. Abdelkrim Hakkou, vu pour la dernière fois près de son lieu de travail à Ain Taoujtate. UN وتخص الحالة عبد الكريم حكو الذي شوهد آخر مرة بالقرب من مكان عمله في عين توجطات.
    Toute personne pouvait se plaindre auprès du Bureau, indépendamment de son âge, de sa nationalité ou de son lieu de résidence, à tout moment et sans frais. UN ويمكن لأي شخص أن يرفع، في أي وقت وبالمجان، شكواه إلى هذا الديوان بغض النظر عن سنه أو جنسيته أو مكان إقامته.
    Tu l'as entendu par hasard dire qu'elle allait attaquer cet endroit, son lieu de travail ? Open Subtitles أنتِ نوعاً ما تنصتي عليها تقول أنها ستهاجم هذا المركز، مكان عملها ؟
    Droit de circuler librement et de choisir librement son lieu de résidence; droit de quitter n'importe quel pays UN حرية التنقل واختيار مكان الاقامة، وحرية مغادرة أي بلد
    A été égorgé à son domicile de fonction, dans l'enceinte de son lieu de travail. UN قُتل ذبحاً في منزله البديل في مقر مكان عمله.
    Chacun peut choisir librement son lieu de résidence, qui est le lieu où il établit des liens administratifs avec l'État. UN ويحق لكل شخص اختيار مكان إقامته بحرية، وهو المكان الذي يقيم فيه علاقات إدارية مع الدولة.
    Si une MST est détectée, la malade a le libre choix de son lieu de traitement: hôpital, dispensaire ou cabinet anonyme, ainsi que de son médecin. UN وإذا تم الكشف عن أمراض منقولة جنسياً، يتمتع المريض بحرية اختيار مكان العلاج في المستشفى أو المستوصف أو العيادة.
    La famille d'accueil ne peut quitter son lieu de résidence qu'après en avoir avisé le foyer dans lequel résidait l'enfant. UN لا يجوز للأسرة المستضيفة أن تنتقل من مكان سكنها إلا بعد إبلاغ الدار التي يقيم بها الطفل.
    Tout citoyen a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence sur le territoire turkmène. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Le fils de l'auteur a été prié de s'engager par écrit à ne pas quitter son lieu de résidence habituel jusqu'à ce que le jugement devienne effectif. UN وطُلب إلى ابن صاحبة البلاغ أن يقدم تعهداً خطياً بألا يغادر مكان إقامته المعتاد حتى يصبح الحكم ساري المفعول.
    Le fils de l'auteur a été prié de ne pas quitter son lieu habituel de résidence, comme il en avait pris l'engagement. UN وطُلب من ابن صاحبة البلاغ أن يستمر في احترام تعهده بعدم مغادرة مكان إقامته المعتاد.
    Enfin, il a été transféré à son lieu actuel de détention, la prison d'Asir. UN وأخيراً نقل إلى مكان احتجازه حالياً في سجن عسير.
    En aucun cas, elle n'est due pour les jours de congé pris à la fin de la mission, mais avant le retour du fonctionnaire à son lieu d'affectation officiel. UN ولا يدفع البدل على كل حال عن اﻹجازة التي تؤخذ بعد اختتام العمل الفعلي في المهمة وقبل عودة الموظف إلى مركز عمله الرسمي.
    - En fonction de la demande de la candidate et des places disponibles, l'étudiante peut être transférée dans une université proche de son lieu de résidence; UN :: في حالة طلبات المرشحين وتوافر إمكانية الاستيعاب، يمكن تحويل الطالبات إلى الجامعة الأقرب لمكان إقامتهن؛
    Le Comité a également noté que l'Assemblée générale, dans la même résolution, reconnaît qu'il importe avant tout de définir un ensemble d'objectifs clairement circonscrits pour cette conférence et que des questions telles que l'organisation, son lieu de réunion, ses dates et son financement devraient aussi être examinées par le Sous-Comité. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة وافقت، في القرار ذاته، على أن أهم خطوة في هذا الشأن هي أن تحدد لهذا المؤتمر مجموعة من اﻷهداف الدقيقة التحديد، وكذلك على أن تنظر اللجنة الفرعية أيضا في التفاصيل من قبيل الجوانب المتصلة بتنظيم المؤتمر ومكان انعقاده وتوقيته وتمويله.
    Or, la famille, en particulier l'épouse du requérant et son oncle, avaient été en contact par téléphone mobile, fax et courriel avec lui lors de son assignation à l'aéroport de Zurich, fin septembre et début octobre 2004, et connaissait donc son lieu de séjour. UN ومع ذلك، فقد كان أفراد الأسرة، ولا سيما زوجة صاحب البلاغ وعمه، على اتصال به عن طريق الهاتف والفاكس والبريد الإلكتروني خلال احتجازه في مطار زيورخ في أواخر أيلول/سبتمبر وأوائل تشرين الأول/أكتوبر 2004، وبالتالي فهم على علم بمكان إقامته.
    14. Xhemal Hysi aurait été arrêté par la police sur son lieu de travail le 11 septembre 1995 dans la province de Saranda. UN 14- يبدو أن خيمال هيسي قد أوقفته الشرطة بمكان عمله في 11 أيلول/سبتمبر 1995 بمقاطعة ساراندا.
    Un enfant né de parents, l'un kirghize au moment de la naissance et l'autre inconnu, a la nationalité kirghize quel que soit son lieu de naissance. UN ويعتبر الطفل الذي يحمل أحد والديه جنسية قيرغيزستان وقت مولده بينما الوالد اﻵخر مجهول، مواطنا من مواطني جمهورية قيرغزستان بصرف النظر عن محل مولده.
    Le Ministre de l’Administration territoriale a cependant indiqué que tout détenu pouvait demander à être transféré dans une prison proche de son lieu d’origine, de manière à pouvoir recevoir de la nourriture de sa famille. UN غير أن وزير شؤون الإدارة المحلية بين أن بإمكان أي محتجز أن يطلب نقله إلى سجن قريب من المكان الذي جاء منه كي يتسنى له الحصول على طعام من أسرته.
    ii) Fonctionnaire considéré comme ayant été recruté localement en vertu de la disposition 104.6, s'il est en mission en dehors de son lieu d'affectation principal. UN `2 ' الموظفون الذين يعتبر تعيينهم تعيينا محليا بموجب القاعدة 104/6 عندما يلحقون بالعمل في بعثات خارج مركز عملهم الأصلي.
    Selon les informations reçues, cette inculpation était liée à la vente d'un coffre de dépôt provenant de son lieu de travail. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن التهمة كانت تتعلق ببيع خزانة من الفولاذ من محل عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد