ويكيبيديا

    "son opposition à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معارضته
        
    • معارضتها
        
    • اعتراضها على
        
    • اعتراضه على
        
    • عن معارضة
        
    • لمعارضته
        
    Au cours de cet entretien, le Président Aristide a exprimé son opposition à cette initiative. UN وفي هذا اللقاء أعرب الرئيس أريستيد عن معارضته لهذه المبادرة.
    Le Front Polisario a de nouveau demandé à l'ONU de mener des activités de contrôle, et le Maroc a réaffirmé son opposition à cet égard. UN ودعت جبهة البوليساريو مجددا إلى اضطلاع الأمم المتحدة بأعمال للرصد، فيما أعلن المغرب مرة أخرى عن معارضته لذلك.
    Le Gouvernement namibien a exprimé à maintes reprises son appui au peuple cubain et son opposition à l'embargo. UN وقد أعربت حكومة ناميبيا في مناسبات عديدة عن تأييدها لشعب كوبا في معارضته للحصار.
    Depuis 12 ans, l'Assemblée générale exprime son opposition à ces sanctions unilatérales par le biais des résolutions qu'elle adopte. UN لقد ظلت الجمعية العامة، خلال الاثنتي عشرة سنة الماضية، تعرب عن معارضتها لهذه الجزاءات الانفرادية من خلال قراراتها.
    La Commission a réaffirmé son opposition à toute légalisation de l'utilisation non médicale de drogues et réitéré son appui à la position prise par l'Organe en la matière. UN وأكدت اللجنة مجددا معارضتها ﻷية اباحة تتناول الاستخدامات غير الطبية للمخدرات، وحددت تأييدها للهيئة بصدد هذه المسألة.
    Elle a demandé la levée des sanctions et un règlement pacifique du différend. Elle a confirmé son opposition à la manière systématique dont le Conseil de sécurité renouvelait ces sanctions tous les 120 jours. UN وطالبت برفع العقوبات والوصول إلى حل سلمي للخلاف، وأكدت على اعتراضها على اﻹجراء الروتيني الذي يتبعه مجلس اﻷمن في تجديد العقوبات على ليبيا مرة كل ٠٢١ يوما.
    L'Union européenne souhaiterait également saisir cette occasion pour réaffirmer son opposition à la peine de mort. UN ويود الاتحاد الأوروبي انتهاز هذه الفرصة أيضا للتأكيد من جديد على معارضته لعقوبة الإعدام.
    Réaffirmant l'illégalité de la déportation de tout Palestinien par Israël, la puissance occupante, et affirmant son opposition à toute déportation de ce genre, UN وإذ يؤكد من جديد عدم شرعية ترحيل أي فلسطيني من جانب إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، وإذ يعرب عن معارضته لهذا الترحيل،
    Réaffirmant l'illégalité de l'expulsion de tout Palestinien par Israël, la puissance occupante, et affirmant son opposition à toute expulsion de ce genre, UN وإذ يؤكد من جديد عدم شرعية ترحيل أي فلسطيني من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وإذ يؤكد معارضته لمثل هذا الترحيل،
    Et nous demandons à la communauté internationale de manifester clairement son opposition à l'inclusion de ces terroristes dans le processus démocratique. UN وندعو المجتمع الدولي إلى إيضاح معارضته لإدراج هؤلاء الإرهابيين ضمن العملية الديمقراطية.
    La FICSA réitère son opposition à la mise en place d'une grille des traitements à fourchettes élargies et d'un système de rémunération aux résultats. UN وقال إن الاتحاد يؤكد معارضته للتوسع في جدول المرتبات ولتنفيذ نظام للأجر مقابل الأداء.
    Une autre délégation au moins a exprimé clairement son opposition à de nouveaux accords contraignants de contrôle des armements dans l'espace. UN وأعرب وفد على الأقل عن معارضته لاتفاقات جديدة ملزمة لمراقبة تسليح الفضاء الخارجي.
    Il réaffirme son opposition à l'emploi des ressources du budget ordinaire pour financer les activités de l'Institut. UN وكرر معارضته لاستخدام موارد الميزانية العامة لتمويل أنشطة المعهد.
    Se joignant au rejet presque unanime du blocus, l'Argentine réitère son opposition à celui-ci et réaffirme qu'elle souscrit pleinement aux arguments avancés par Cuba en faveur de sa levée. UN والأرجنتين، بضم صوتها إلى الصوت الرافض للحصار بالإجماع تقريبا، تكرر الإعراب عن معارضتها له وتؤكد من جديد أنها تؤيد بالكامل الحجج التي تسوقها كوبا من أجل إنهائه.
    Elle a réaffirmé son opposition à la peine de mort et déploré les récentes exécutions. UN وأكدت من جديد معارضتها لعقوبة الإعدام وأعربت عن أسفها لتنفيذ هذه العقوبة مؤخراً.
    Le Gouvernement serbe a marqué son opposition à ce transfert. UN وقد أعربت الحكومة الصربية عن معارضتها لعملية النقل هذه.
    S'il est bien compris, le fait que le Gouvernement des États-Unis ne soit pas favorable à la Cour reflète son attachement, et non son opposition, à l'état de droit. UN ويعكس الفهم الصحيح لعدم تأييد حكومته للمحكمة التزام الحكومة بسيادة القانون، وليس معارضتها.
    Réaffirmant l'illégalité de l'expulsion de tout Palestinien par Israël, la puissance occupante, et affirmant son opposition à toute expulsion de ce genre, UN وإذ تؤكد من جديد عدم شرعية ترحيل أي فلسطيني من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وإذ تؤكد معارضتها لمثل هذا الترحيل،
    L'Éthiopie a manifesté d'emblée son opposition à l'embargo lors des débats tenus l'an dernier sur cette question. UN وقد أعلنت إثيوبيا معارضتها لذلك الحظر منذ البداية عندما كانت المسألة مطروحة للمناقشة في العام المنصرم.
    Elle a également exprimé son opposition à la peine de mort en toute circonstance. UN وأعربت كذلك عن اعتراضها على عقوبة الإعدام في جميع الأحوال.
    La délégation cubaine réaffirme son opposition à la présentation par d'autres pays qui violent également les droits de l'homme de projets de résolution visant un pays donné. UN ويعيد الوفد الكوبي تأكيد اعتراضه على قيام بلدان أخرى تنتهك أيضا حقوق الإنسان تقديم مشاريع قرارات تستهدف بلدا بعينه.
    29. De fait, comme l'a souligné le Groupe de travail dans son avis no 25/2000, exprimer pacifiquement son opposition à un régime quel qu'il soit ne saurait donner lieu à une arrestation arbitraire. UN 29- بل إن الفريق العامل شدد في الرأي رقم 25/2000، على أنه لا يجوز أن يكون التعبير السلمي عن معارضة لأي نظام سبباً في الاعتقال التعسفي.
    Et nous aurions dû suivre son colistier John Nance Garner un homme dont l'idéologie politique de base était son opposition à un ensemble de textes législatifs qui sera appelée Le New Deal et nous ne survivons pas la Grande Dépression. Open Subtitles و كان سيحلف اليمين نائبه جون نانسر جارنر الشخص الذي كانت ايدلوجيته السياسية هي قواعد لمعارضته لكثير من التشريعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد