ويكيبيديا

    "sondage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدراسة الاستقصائية
        
    • العينات
        
    • استطلاع
        
    • الاستطلاع
        
    • دراسة استقصائية
        
    • استقصاء
        
    • الاستقصاء
        
    • عينات
        
    • اختباريا
        
    • إستطلاع
        
    • عينة
        
    • العينة
        
    • الاقتراع
        
    • الاستبيان
        
    • سبر
        
    À ce jour, il n'y a eu aucune réponse à ce sondage en ligne. UN وحتى الآن، لم تصل أي ردود على الدراسة الاستقصائية التي وُضعت على الإنترنت.
    Au vu des résultats des vérifications par sondage exposés au chapitre II du présent rapport, nous nous inquiétons de ce que les conditions opérationnelles qui prévalent à Gaza pourraient compromettre le fonctionnement de certains mécanismes de contrôle interne. UN وبناء على اختبار العينات الوارد في الفصل الثاني من هذا التقرير، يساورنا القلق من أن الظروف التشغيلية القائمة في غزة تزيد من المخاطر التي يتعرض لها التنفيذ السليم لضوابط داخلية معينة.
    Un sondage effectué en 2011 avait montré que 92 % de la population était opposée au mariage entre personnes du même sexe. UN وذكر أن استطلاع رأي أجري عام 2011 أشار إلى أن 92 في المائة من السكان يعارضون الزواج المثلي.
    Les vols provenant de l'espace Schengen font parfois l'objet de contrôles effectués par sondage. UN وتخضع أحيانا الرحلات القادمة من منطقة شينغين للمراقبة بواسطة الاستطلاع.
    Il a commandé un sondage d'opinion sur la famille et la vie familiale. UN وقـد كلفت خبراء بإعداد دراسة استقصائية للرأي العام حول اﻷسر والحياة اﻷسريـة.
    Les résultats du sondage réalisé auprès de ces équipes vont dans le même sens. UN وتدعم النتائج التي خلص إليها استقصاء أفرقة إدارة العمليات هذه الاستنتاجات.
    Membres du personnel se déclarant satisfait de l'UNICEF comme lieu de travail d'après l'enquête mondiale par sondage auprès du personnel UN الموظفون الذين أعربوا في الاستقصاء العالمي للموظفين عن رضاهم عن مكان عملهم في اليونيسيف
    Nos vérifications seront effectuées par sondage, cela étant la pratique standard dans la profession. UN وسنأخذ عينات لتنفيذ عملية المراجعة جريا على الممارسة المتبعة في ميداننا.
    Source : Données tirées de l'Enquête par sondage des ménages de 1997 (PNAD). UN طفل المصدر: وضع على أساس الدراسة الاستقصائية لعينات الأسر المعيشية عام 1997.
    Source : Enquête démographique par sondage, Bureau central de statistique, 1984. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية الديمغرافية بالعيِّنة، الهيئة الإحصائية المركزية، 1984.
    Thème 4 : Nouvelles méthodes d'estimation des courants de migration, utilisant notamment les recensements, les enquêtes par sondage et les registres de la population UN الموضوع 4، التطورات الجديدة في تقدير تدفقات الهجرة، وبخاصة التعدادات واستقصاءات العينات وسجلات السكان
    Thème 4 : Nouvelles méthodes d'estimation des flux migratoires, notamment l'utilisation des recensements d'enquêtes par sondage et des registres de la population UN الموضوع 4: التطورات الجديدة في تقدير تدفقات الهجرة، وبخاصة بواسطة التعدادات واستقصاءات العينات وسجلات السكان.
    Les résultats du sondage ont également indiqué que certains Anguillais réclamaient l'instauration de relations plus démocratiques avec le Royaume-Uni. UN وسجل استطلاع الرأي أيضا آراء تدعو إلى إضفاء المزيد من الديمقراطية على العلاقة بين أنغيلا والمملكة المتحدة.
    Un récent sondage avait montré que les Palestiniens s'étaient remis à envisager l'avenir avec espoir. UN وقد أظهر استطلاع أُجري مؤخرا للآراء أن الفلسطينيين بدأوا مرة أخرى يتطلعون بأمل إلى المستقبل.
    Ce sondage a principalement été réalisé dans les régions où les accidents sont les plus nombreux. UN وتركزت عملية الاستطلاع في المناطق التي تسجل بها أعلى معدلات الحوادث في ذلك البلد.
    Cependant, selon un sondage, la situation économique revêtait une plus grande importance que l'obtention de la nationalité lettone. UN غير أن دراسة استقصائية بينت أن الوضع الاقتصادي أهم من الحصول على الجنسية اللاتفية.
    Il ressort d'un sondage récent que 72 % des utilisateurs du Réseau le jugent excellent ou bon. UN واستنادا إلى استقصاء أُجري مؤخرا، يَعتبر 72 في المائة من المستعملين الشبكة ممتازة أو جيدة.
    Xinjiang Source des données: Calcul estimatif sur la base de la deuxième enquête nationale par sondage sur le handicap 2006. UN مصدر البيانات: حساب تقديري على أساس الاستقصاء الوطني الصيني الثاني بالعينة المتعلق بالإعاقة لعام 2006.
    Pour obtenir des informations supplémentaires, le présent rapport s'est référé aux enquêtes par sondage qui ont été effectuées récemment dans le territoire palestinien occupé. UN وللحصول على معلومات إضافية، استند هذا التقرير إلى عينات من دراسات استقصائية أجريت مؤخرا في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Cette vérification a inclus un examen d'ensemble des systèmes financiers et des contrôles financiers internes, ainsi qu'une vérification par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives, pour autant que le Comité l'a jugé nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. UN وتضمنت المراجعة استعراضا عاما لﻷنظمة المالية وعمليات المراقبة الداخلية؛ وفحصا اختباريا لسجلات الحسابات وغيرها من اﻷدلة الداعمة، وذلك في حدود ما رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    Le dernier sondage donne Lewis gagnant avec 51% des votes. Open Subtitles عند إستطلاع غير رسمي ألنائب لويس لدية 51 بالمئة
    En outre, les dossiers feront l'objet d'une enquête par sondage afin de vérifier leur conformité. UN كما سيجري اختيار عينة من الملفات في كل سنة للتحقق من مدى تقيدها بهذه السياسات.
    Les bénéficiaires étant fort nombreux, ces inspections pourraient se faire par sondage. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد أصحاب المطالبات، يمكن إجراء هذه العمليات الرقابية على أساس العينة.
    Un sondage indique une excellente réponse à votre discours. Open Subtitles مؤشرات الاقتراع تشير إلى وجود تأثير رائع لكلمتك
    Encadré 11 Mesure de la confiance institutionnelle (sondage mondial du personnel réalisé en 2005) UN الإطار 11: قياس الثقة المؤسسية: الاستبيان العالمي الموجه للموظفين لعام 2005
    L'Association a été saisie par le Global Fund for Women pour un sondage sur les femmes qu'elle a dûment rempli par ses soins et où elle a donné son point de vue. UN طلب الصندوق العالمي للمرأة إلى الجمعية إجراء سبر للآراء عن المرأة، وهو ما أنجزته على أحسن ما يرام وأدلت فيه برأيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد