Les mesures que devra prendre l’Assemblée générale sont énoncées au paragraphe 34 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرة ٣٤ من التقرير الاجراءات التي يتعين على الجمعية اتخاذها. |
Les décisions que devra prendre l'Assemblée générale au sujet du financement de la Force sont énoncées au paragraphe 22 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرة 22 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل القوة. المحتويات |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au paragraphe 3 du présent rapport. | UN | وترد الإجراءات المطلوب اتخاذها من قبل الجمعية العامة في الفقرة 3 من هذا التقرير. المحتويات |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV. | UN | ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع رابعا. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV. | UN | ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الجزء رابعا. |
Les décisions du Bureau sont énoncées au paragraphe 17 du rapport. | UN | وترد مقررات المكتب بشأن هذه المسألة في الفقرة 17. |
Ses tâches et compétences générales sont énoncées dans une instruction officielle écrite du Gouvernement. | UN | وترد مهامها واختصاصاتها العامة في أمر رسمي مكتوب صادر عن الحكومة. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au paragraphe 152 de l'aperçu. | UN | وترد في الفقرة 152 من هذا التقرير الإجراءات التي ستقوم بها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport. | UN | وترد إجراءات إضافية يطلب إلى الجمعية العامة اتخاذها في الفقرة 43 من التقرير. |
Les sanctions fixées par le Danemark sont énoncées dans : | UN | وترد في التشريع التالي العقوبات التي حددتها الدانمرك: |
Les observations du Comité consultatif relatives aux deux missions politiques spéciales sont énoncées ci-après. | UN | وترد أدناه تعليقات اللجنة الاستشارية فيما يتصل بالاحتياجات للبعثتين السياسيتين الخاصتين. |
Ces normes sont énoncées à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وترد هــــذه المعايير في المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Les dispositions susmentionnées sont énoncées dans une loi datant de 1922 qui ne peut être appliquée que si elle est conforme à des instruments ayant force prééminente. | UN | وترد اﻷحكام أعلاه في قانون صدر عام ٢٢٩١ ويخضع تطبيقها لتشريع أعلى. |
Les recommandations adressées à cet effet aux décideurs sont énoncées dans la section II ci-dessus. | UN | وترد في الفرع ثانيا أعلاه توصيات محددة لمقرري السياسات بشأن كيفية تحسين الثقافة القانونية للمرأة الريفية. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées à la section IV du présent rapport. | UN | ترد في الجزء ' رابعا` من هذا التقرير الإجراءات التي يجب على الجمعية العامة أن تتخذها. |
Dans le droit vénézuélien, les dispositions normatives fondamentales en la matière sont énoncées avant tout dans la Constitution et le Code pénal. | UN | في القانون الفنزويلي، ترد اﻷحكام التنظيمية اﻷساسية في هذا الشأن في الدستور وقانون العقوبات بصورة رئيسية. |
Les dispositions s'appliquant aux audiences devant une autorité gouvernementale sont énoncées aux sections 1 à 8 du chapitre 13. | UN | ترد في المواد من 1 إلى 8 من الفصل 13 الأحكام السارية على جلسات الاستماع أمام سلطة حكومية. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au paragraphe 82 de ce rapport. | UN | والإجراءات المتعين اتخاذها من قبل الجمعية العامة مبينة في الفقرة 82 من تقرير الميزانية. |
Les procédures applicables en la matière sont énoncées dans la loi relative à l'organisation des tribunaux ordinaires. | UN | والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات منصوص عليها في القانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام. |
Les conditions pertinentes sont énoncées dans le règlement des activités du Centre national du livre. | UN | ويرد بيان للشروط المتعلقة بكل حالة في لائحة أنشطة المركز الوطني للكتاب. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au paragraphe 15 du rapport du Secrétaire général. | UN | 21 - يرد بيان الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في الفقرة 15 من تقرير الأمين العام. |
Elles sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
Constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à cent soixante, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية مائة وستين دولة، |
Les procédures à utiliser par le Secrétariat technique sont énoncées dans le Manuel pour le traitement des données satellitaires. | UN | وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في دليل التشغيل لمعالجة بيانات السواتل |
Les décisions que devra prendre l’Assemblée générale sont énoncées au paragraphe 9 du présent rapport. | UN | أما اﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية، فترد في الفقرة ٩ من هذا التقرير. |
À titre d'exemple, des prescriptions sont énoncées concernant les ascenseurs, les portes, les toilettes, les escaliers, les rampes d'accès, les parcs de stationnement et les chemins piétonniers. | UN | وحددت مثلاً الشروط الواجب توافرها في المصاعد والأبواب ودورات المياه والسلالم والمنحدرات ومواقف السيارات وممرات المشاة. |
Les conditions dans lesquelles le changement de nom est autorisé aux Pays-Bas sont énoncées dans un texte d'application générale, rendu public, les " Directives pour les changements de nom " lesquelles, en soi, n'ont rien de manifestement arbitraire. | UN | وترد الشروط التي يمكن بموجبها اﻹذن بتغيير الاسم في هولندا في " المبادئ التوجيهية لتغيير اﻷلقاب " المطبقة على الجميع والمنشورة والتي لا توصف، في ذاتها، بأنها تعسفية بشكل واضح. |
Les obligations fondamentales de l'acheteur sont énoncées à l'article 53 de la CVIM, aux termes duquel l'acheteur s'oblige, dans les conditions prévues au contrat, à payer le prix et à prendre livraison des marchandises. | UN | والالتزامات الأساسية على المشتري مبيَّنة في المادة 53 من اتفاقية البيع؛ فوفقاً لهذه المادة، يجب على المشتري، بموجب شروط العقد، أن يدفع ثمن البضائع وأن يتسلمها. |