"sont énoncées" - Traduction Français en Arabe

    • وترد
        
    • ترد
        
    • مبينة
        
    • منصوص عليها
        
    • ويرد بيان
        
    • يرد بيان
        
    • منشورة
        
    • عليها الاتفاقية
        
    • هي تلك الاجراءات الواردة
        
    • فترد
        
    • الواجب توافرها
        
    • والمنشورة
        
    • مبيَّنة
        
    Les mesures que devra prendre l’Assemblée générale sont énoncées au paragraphe 34 du présent rapport. UN وترد في الفقرة ٣٤ من التقرير الاجراءات التي يتعين على الجمعية اتخاذها.
    Les décisions que devra prendre l'Assemblée générale au sujet du financement de la Force sont énoncées au paragraphe 22 du présent rapport. UN وترد في الفقرة 22 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل القوة. المحتويات
    Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au paragraphe 3 du présent rapport. UN وترد الإجراءات المطلوب اتخاذها من قبل الجمعية العامة في الفقرة 3 من هذا التقرير. المحتويات
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV. UN ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع رابعا.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV. UN ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الجزء رابعا.
    Les décisions du Bureau sont énoncées au paragraphe 17 du rapport. UN وترد مقررات المكتب بشأن هذه المسألة في الفقرة 17.
    Ses tâches et compétences générales sont énoncées dans une instruction officielle écrite du Gouvernement. UN وترد مهامها واختصاصاتها العامة في أمر رسمي مكتوب صادر عن الحكومة.
    Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au paragraphe 152 de l'aperçu. UN وترد في الفقرة 152 من هذا التقرير الإجراءات التي ستقوم بها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Les mesures que l'Assemblée générale pourra prendre sont énoncées au paragraphe 43 du rapport. UN وترد إجراءات إضافية يطلب إلى الجمعية العامة اتخاذها في الفقرة 43 من التقرير.
    Les sanctions fixées par le Danemark sont énoncées dans : UN وترد في التشريع التالي العقوبات التي حددتها الدانمرك:
    Les observations du Comité consultatif relatives aux deux missions politiques spéciales sont énoncées ci-après. UN وترد أدناه تعليقات اللجنة الاستشارية فيما يتصل بالاحتياجات للبعثتين السياسيتين الخاصتين.
    Ces normes sont énoncées à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وترد هــــذه المعايير في المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les dispositions susmentionnées sont énoncées dans une loi datant de 1922 qui ne peut être appliquée que si elle est conforme à des instruments ayant force prééminente. UN وترد اﻷحكام أعلاه في قانون صدر عام ٢٢٩١ ويخضع تطبيقها لتشريع أعلى.
    Les recommandations adressées à cet effet aux décideurs sont énoncées dans la section II ci-dessus. UN وترد في الفرع ثانيا أعلاه توصيات محددة لمقرري السياسات بشأن كيفية تحسين الثقافة القانونية للمرأة الريفية.
    Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées à la section IV du présent rapport. UN ترد في الجزء ' رابعا` من هذا التقرير الإجراءات التي يجب على الجمعية العامة أن تتخذها.
    Dans le droit vénézuélien, les dispositions normatives fondamentales en la matière sont énoncées avant tout dans la Constitution et le Code pénal. UN في القانون الفنزويلي، ترد اﻷحكام التنظيمية اﻷساسية في هذا الشأن في الدستور وقانون العقوبات بصورة رئيسية.
    Les dispositions s'appliquant aux audiences devant une autorité gouvernementale sont énoncées aux sections 1 à 8 du chapitre 13. UN ترد في المواد من 1 إلى 8 من الفصل 13 الأحكام السارية على جلسات الاستماع أمام سلطة حكومية.
    Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au paragraphe 82 de ce rapport. UN والإجراءات المتعين اتخاذها من قبل الجمعية العامة مبينة في الفقرة 82 من تقرير الميزانية.
    Les procédures applicables en la matière sont énoncées dans la loi relative à l'organisation des tribunaux ordinaires. UN والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات منصوص عليها في القانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام.
    Les conditions pertinentes sont énoncées dans le règlement des activités du Centre national du livre. UN ويرد بيان للشروط المتعلقة بكل حالة في لائحة أنشطة المركز الوطني للكتاب.
    Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au paragraphe 15 du rapport du Secrétaire général. UN 21 - يرد بيان الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في الفقرة 15 من تقرير الأمين العام.
    Elles sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. UN وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث.
    Constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à cent soixante, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية مائة وستين دولة،
    Les procédures à utiliser par le Secrétariat technique sont énoncées dans le Manuel pour le traitement des données satellitaires. UN وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في دليل التشغيل لمعالجة بيانات السواتل
    Les décisions que devra prendre l’Assemblée générale sont énoncées au paragraphe 9 du présent rapport. UN أما اﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية، فترد في الفقرة ٩ من هذا التقرير.
    À titre d'exemple, des prescriptions sont énoncées concernant les ascenseurs, les portes, les toilettes, les escaliers, les rampes d'accès, les parcs de stationnement et les chemins piétonniers. UN وحددت مثلاً الشروط الواجب توافرها في المصاعد والأبواب ودورات المياه والسلالم والمنحدرات ومواقف السيارات وممرات المشاة.
    Les conditions dans lesquelles le changement de nom est autorisé aux Pays-Bas sont énoncées dans un texte d'application générale, rendu public, les " Directives pour les changements de nom " lesquelles, en soi, n'ont rien de manifestement arbitraire. UN وترد الشروط التي يمكن بموجبها اﻹذن بتغيير الاسم في هولندا في " المبادئ التوجيهية لتغيير اﻷلقاب " المطبقة على الجميع والمنشورة والتي لا توصف، في ذاتها، بأنها تعسفية بشكل واضح.
    Les obligations fondamentales de l'acheteur sont énoncées à l'article 53 de la CVIM, aux termes duquel l'acheteur s'oblige, dans les conditions prévues au contrat, à payer le prix et à prendre livraison des marchandises. UN والالتزامات الأساسية على المشتري مبيَّنة في المادة 53 من اتفاقية البيع؛ فوفقاً لهذه المادة، يجب على المشتري، بموجب شروط العقد، أن يدفع ثمن البضائع وأن يتسلمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus