Des dispositions sont actuellement prises pour étendre ce réseau à d'autres services stratégiques et aux postes de sécurité aux frontières. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتوسيع هذه الشبكة لتشمل دوائر استراتيجية أخرى ومراكز أمن الحدود. |
Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. | UN | ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب. |
Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. | UN | ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب. |
Une série de mesures sont actuellement prises à cette fin. | UN | وتحقيقا لذلك، يجري اتخاذ مجموعة من التدابير المتتالية. |
Des mesures sont actuellement prises pour qu'à l'avenir tous les états des décaissements figurent dans les comptes pour la période pendant laquelle les décaissements ont été effectués. | UN | يجري اتخاذ تدابير لضمان تسجيل جميع تقارير المصروفات في المستقبل في الفترة المحاسبية المتعلقة بها. |
Des dispositions sont actuellement prises pour leur participation à la Conférence et à ses préparatifs. | UN | ويجري اتخاذ الترتيبات اللازمة لمشاركة تلك الجهات في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية. |
Des dispositions sont actuellement prises pour réactiver, en élargissant son champ d'application, le système d'évaluation des résultats, qui servira à déterminer si les directeurs de programme ont atteint leurs objectifs stratégiques prioritaires. | UN | وثمة خطوات أخرى يجري اتخاذها في الوقت الراهن من أجل إعادة تنشيط نظام القياس وتوسيع نطاقه، مما سيجعل مـدراء البرامج مسؤوليـن عـن تحقيـق اﻷولويــات الاستراتيجية. |
Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. | UN | ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب. |
Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. | UN | ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب. |
Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. | UN | ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب. |
Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. | UN | ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب. |
Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. | UN | ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب. |
Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. | UN | ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب. |
Des mesures spéciales sont actuellement prises pour contrôler la contamination des bassins fluviaux. | UN | كما يجري اتخاذ تدابير خاصة لمراقبة تلوث حوض النهر. |
Un certain nombre de mesures sont actuellement prises pour assister l'Afrique dans ses efforts pour parvenir à un développement durable. | UN | كما يجري اتخاذ عدد من التدابير لمساعدة أفريقيا في مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة. |
Il demande si des mesures concrètes sont actuellement prises pour veiller à ce que la législation garantissant l'indépendance du système judiciaire soit mise en œuvre avec efficacité. | UN | وسأل عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير عملية لضمان التنفيذ الفعال للتشريع الذي يكفل استقلال القضاء. |
Des dispositions sont actuellement prises en vue de diffuser de courtes émissions consacrées aux droits de l'homme sur les ondes des stations radiophoniques nationales. | UN | ويجري اتخاذ الترتيبات لاذاعة برامج قصيرة بشأن حقوق الانسان في محطات الاذاعة الوطنية. |
Des mesures sont actuellement prises pour établir une région économique unifiée. | UN | ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة اقتصادية موحدة. |
Quelles mesures sont actuellement prises pour empêcher que des violations des droits fondamentaux des femmes ne soient commises par des agents de police ou d'autres fonctionnaires abusant de leur autorité? | UN | وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمنع انتهاك حقوق الإنسان للمرأة من قبل رجال الشرطة والمسؤولين العامين الآخرين الذين يسيؤون استخدام السلطة؟ |
Des dispositions sont actuellement prises en vue d'intégrer le mémorandum d'accord à l'Accord bilatéral. | UN | والعمل جار الآن لإدماج مذكرة التفاهم في الاتفاق الثنائي للخدمات الجوية. |
Les dispositions protocolaires nécessaires sont actuellement prises en vue de retirer cette réserve. | UN | ويجري الآن اتخاذ الترتيبات البروتوكولية اللازمة للتمكين من إزالة هذا التحفظ. |
Des dispositions sont actuellement prises à cette fin avec les autorités françaises. | UN | وتتخذ حاليا ترتيبات مع السلطات الفرنسية من أجل إجراء هذا الاستجواب. |
Des dispositions sont actuellement prises pour que son allocution soit lue le lendemain matin. | UN | وتُتخذ حالياً الترتيبات لكي تتمكّن من الإدلاء ببيانها في الصباح التالي. |
Des dispositions finales sont actuellement prises avec les partenaires participants pour pouvoir lancer le projet. | UN | ويعكف الشركاء حالياً على اتخاذ الترتيبات النهائية لإطلاق هذا المشروع. |