"sont actuellement prises" - Translation from French to Arabic

    • ويجري حاليا اتخاذ
        
    • يجري اتخاذ
        
    • ويجري اتخاذ
        
    • يجري اتخاذها
        
    • والعمل جار
        
    • ويجري الآن اتخاذ
        
    • وتتخذ حاليا
        
    • وتُتخذ حالياً
        
    • حالياً على اتخاذ
        
    Des dispositions sont actuellement prises pour étendre ce réseau à d'autres services stratégiques et aux postes de sécurité aux frontières. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتوسيع هذه الشبكة لتشمل دوائر استراتيجية أخرى ومراكز أمن الحدود.
    Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. UN ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب.
    Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. UN ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب.
    Une série de mesures sont actuellement prises à cette fin. UN وتحقيقا لذلك، يجري اتخاذ مجموعة من التدابير المتتالية.
    Des mesures sont actuellement prises pour qu'à l'avenir tous les états des décaissements figurent dans les comptes pour la période pendant laquelle les décaissements ont été effectués. UN يجري اتخاذ تدابير لضمان تسجيل جميع تقارير المصروفات في المستقبل في الفترة المحاسبية المتعلقة بها.
    Des dispositions sont actuellement prises pour leur participation à la Conférence et à ses préparatifs. UN ويجري اتخاذ الترتيبات اللازمة لمشاركة تلك الجهات في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    Des dispositions sont actuellement prises pour réactiver, en élargissant son champ d'application, le système d'évaluation des résultats, qui servira à déterminer si les directeurs de programme ont atteint leurs objectifs stratégiques prioritaires. UN وثمة خطوات أخرى يجري اتخاذها في الوقت الراهن من أجل إعادة تنشيط نظام القياس وتوسيع نطاقه، مما سيجعل مـدراء البرامج مسؤوليـن عـن تحقيـق اﻷولويــات الاستراتيجية.
    Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. UN ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب.
    Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. UN ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب.
    Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. UN ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب.
    Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. UN ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب.
    Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. UN ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب.
    Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. UN ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب.
    Des mesures spéciales sont actuellement prises pour contrôler la contamination des bassins fluviaux. UN كما يجري اتخاذ تدابير خاصة لمراقبة تلوث حوض النهر.
    Un certain nombre de mesures sont actuellement prises pour assister l'Afrique dans ses efforts pour parvenir à un développement durable. UN كما يجري اتخاذ عدد من التدابير لمساعدة أفريقيا في مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il demande si des mesures concrètes sont actuellement prises pour veiller à ce que la législation garantissant l'indépendance du système judiciaire soit mise en œuvre avec efficacité. UN وسأل عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير عملية لضمان التنفيذ الفعال للتشريع الذي يكفل استقلال القضاء.
    Des dispositions sont actuellement prises en vue de diffuser de courtes émissions consacrées aux droits de l'homme sur les ondes des stations radiophoniques nationales. UN ويجري اتخاذ الترتيبات لاذاعة برامج قصيرة بشأن حقوق الانسان في محطات الاذاعة الوطنية.
    Des mesures sont actuellement prises pour établir une région économique unifiée. UN ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة اقتصادية موحدة.
    Quelles mesures sont actuellement prises pour empêcher que des violations des droits fondamentaux des femmes ne soient commises par des agents de police ou d'autres fonctionnaires abusant de leur autorité? UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمنع انتهاك حقوق الإنسان للمرأة من قبل رجال الشرطة والمسؤولين العامين الآخرين الذين يسيؤون استخدام السلطة؟
    Des dispositions sont actuellement prises en vue d'intégrer le mémorandum d'accord à l'Accord bilatéral. UN والعمل جار الآن لإدماج مذكرة التفاهم في الاتفاق الثنائي للخدمات الجوية.
    Les dispositions protocolaires nécessaires sont actuellement prises en vue de retirer cette réserve. UN ويجري الآن اتخاذ الترتيبات البروتوكولية اللازمة للتمكين من إزالة هذا التحفظ.
    Des dispositions sont actuellement prises à cette fin avec les autorités françaises. UN وتتخذ حاليا ترتيبات مع السلطات الفرنسية من أجل إجراء هذا الاستجواب.
    Des dispositions sont actuellement prises pour que son allocution soit lue le lendemain matin. UN وتُتخذ حالياً الترتيبات لكي تتمكّن من الإدلاء ببيانها في الصباح التالي.
    Des dispositions finales sont actuellement prises avec les partenaires participants pour pouvoir lancer le projet. UN ويعكف الشركاء حالياً على اتخاذ الترتيبات النهائية لإطلاق هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more