Les services d'aide juridictionnelle sont disponibles dans toute la Somalie et de plus en plus de personnes y font appel. | UN | وأصبحت الآن خدمات المعونة القانونية متاحة في جميع أرجاء الصومال، ويتزايد عدد السكان الذين يحصلون على تلك الخدمات. |
Il n'y a pas de services bancaires dans le Palais des congrès, mais ceux-ci sont disponibles dans d'autres locaux du Centre d'exposition. | UN | ولا توجد مرافق مصرفية في القصر، لكن المرافق متاحة في أماكن أخرى في مركز المعرض. |
De plus, il existe quelque 300 journaux et revues en Indonésie et ceux qui ont une diffusion nationale sont disponibles dans la province. | UN | وهناك باﻹضافة إلى ذلك ما يقرب من ٠٠٣ صحيفة ومجلة في إندونيسيا، والصحف والمجلات ذات التوزيع الوطني متاحة في المقاطعة. |
Des listes impressionnantes de projets réalisés dans les zones arides et semi-arides de la région Afrique sont disponibles dans tous les domaines. | UN | إذ هناك قوائم طويلة بمشاريع أُنجزت في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من المنطقة الأفريقية متوفرة في جميع الميادين. |
Des brochures et des documents d'information sont disponibles dans les salles d'attente. | UN | وتتاح في قاعات الانتظار التابعة لهذه المصالح الطبية منشورات ومواد إعلامية. |
Depuis 2011, les services de dépistage sont disponibles dans toutes les régions du pays. | UN | والكشف متاح في كل منطقة من مناطق البلد منذ عام 2011. |
Nombre d'entre eux sont disponibles dans les bureaux des Nations Unies du monde entier dans des formats appropriés. | UN | ويتوافر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة. |
Grâce au réseau de la Fédération, des contacts sont disponibles dans plus de 50 pays. | UN | والاتصالات متاحة من خلال شبكات الاتحاد في أكثر من 50 بلدا. |
D'autres données sont disponibles dans les sections consacrées à chaque chapitre de la Convention. Figure I | UN | التي حددتها الدول الأطراف وثمة بيانات أخرى متاحة في الباب الخاص بكل فصل من فصول الاتفاقية. |
De plus, les produits psychopharmacologiques sont disponibles dans tous les centres de soins de santé primaires. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العقاقير النفسية الدوائية متاحة في جميع مراكز الرعاية الصحية الأولية. |
Quarante-trois pour cent des bureaux de pays ont signalé que plus de 50 % de leurs principaux documents sont disponibles dans DocuShare. | UN | وذكرت نسبة ثلاثة وأربعين في المائة من المكاتب القطرية أن أكثر من 50 في المائة من وثائقها الرئيسية متاحة في المستودع. |
Il faut néanmoins noter que cette dernière n'est possible que si les données sont disponibles dans le système. | UN | لكن من المهم ملاحظة أن التنبؤ بالنقد لا يكون ممكنا إلا إذا كانت البيانات متاحة في النظام. |
Les informations concernant les dotations, les recettes et les dépenses sont disponibles dans le Système intégré de gestion. | UN | والمعلومات بشأن الهبات والإيرادات والمصروفات متاحة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
L’UNICEF estime que ces résultats seront rendus possibles en raison des connaissances, des ressources et des stratégies qui sont disponibles dans le monde d’aujourd’hui. | UN | ٢٣ - وتؤمن اليونيسيف بأن تحقيق هذه النتائج ممكن ﻷن المعارف والموارد والاستراتيجيات متاحة في عالم اليوم. |
Pour faciliter cette prise de conscience, des publications faciles à lire sont disponibles dans une section du site web de son bureau conçue spécialement à l'intention des jeunes. | UN | وقالت إن هناك منشورات ملائمة للأطفال متاحة في قسم من موقعها على الإنترنت مصمم خصيصا للشبان، تم عرضها لغرض المساعدة في جهود التوعية. |
ils sont disponibles dans la base de données des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement, en juillet 2014 | UN | عدد سلاسل المؤشرات ونسبتها بحسب آخر سنة متاحة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، في تموز/يوليه ٢٠١٤ |
Toutefois, des matériaux d’information et commentaires officiels sont disponibles dans le Commentaire officiel sur les Règles et pratiques internationales relatives aux standby (RPIS 98). | UN | وبدلا من ذلك فان المواد التمهيدية والتعليقات الرسمية متوفرة في التعليق الرسمي على الممارسات الضامنة الدولية لعام ٨٩ . |
Des médicaments de base, y compris des analgésiques, sont disponibles dans tous les établissements de santé. | UN | والأدوية الأساسية، بما فيها المخصصة لتسكين الآلام، متوفرة في جميع المرافق الصحية. |
Des informations concernant le Centre sont disponibles dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | وتتاح في قاعة الجمعية العامة معلومات عن هذا المركز. |
Les directives sont disponibles dans un document de travail distinct. | UN | ومشروع المبادئ التوجيهية متاح في شكل وثيقة معلومات أساسية منفصلة. |
Nombre d'entre eux sont disponibles dans les bureaux des Nations Unies du monde entier dans des formats appropriés. | UN | ويتوافر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة. |
Des informations détaillées sur les activités par secteur des agents humanitaires sont disponibles dans les mises à jour régulières fournies par les institutions spécialisées, les fonds et programmes et les chefs de secteur. | UN | والمعلومات المفصلة عن الأنشطة القطاعية التي تقوم بها الجهات الفاعلة الإنسانية متاحة من التقارير الدورية التي تقدمها الوكالات والصناديق والبرامج المتخصصة، وقيادات القطاعات. |
Des médicaments de sevrage — méthadone, naltrexone et clonidine — sont disponibles dans certains États. | UN | وبدائل الميثادون والنالتريكسون والكلونيدين متوافرة في بعض الدول. |
Les documents officiels de la Conférence sont disponibles dans toutes les langues officielles par le biais du Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://documents.un.org) et peuvent être consultés sur le site Web officiel de la Convention, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/ disarmament/ccw). | UN | الوثائق الرسمية للمؤتمر يمكن الاطلاع عليها بجميع اللغات الرسمية في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org، وعلى موقع الاتفاقية الرسمي، وهو جزء من موقع مكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/ccw. |
215. Les conventions relatives aux droits de l'homme sont disponibles dans leur langue originale et dans leur traduction en hébreu. | UN | 215- اتفاقيات حقوق الإنسان متاحة باللغة التي حُررت بها أصلاً، وقد تُرجمت أيضاً إلى اللغة العبرية. |