Le Gouvernement chinois a toujours déclaré qu'en aucune circonstance, la Chine n'emploierait ni ne menacerait d'employer des armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes ou les zones qui en sont exemptes. | UN | وقد أكدت الحكومة الصينية على الدوام أن الصين، في أي ظرف من الظروف، لن تستعمل أو تهدد باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
25 provinces sont exemptes de pavot | UN | بلوغ عدد المقاطعات الخالية من الخشخاش 25 مقاطعة |
2. La Chine s'engage à ne jamais, et en aucune circonstance, employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre des Etats qui n'en sont pas dotés ou des zones qui en sont exemptes. | UN | ٢- تتعهد الصين بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في أي وقت أو في أي ظرف من الظروف. |
Afin de garantir l'égalité des chances, la plupart des filières offertes par les établissements publics de l'enseignement supérieur sont exemptes de droits ou de frais. | UN | ومن أجل ضمان تكافؤ الفرص، تعفى معظم البرامج الدراسية التي تنظمها المؤسسات العامة للتعليم العالي من الرسوم أو التكاليف. |
Par exemple, sont exemptes d'impôt les allocations de grossesse et de maternité, les pensions alimentaires et les prestations reçues en raison du décès du soutien de famille. | UN | فعلى سبيل المثال، تعفى من الضرائب علاوة الحمل والولادة، ونفقة الزوجة، والمساعدة المالية المقدمة عند وفاة العائل. |
De plus, elle s'est inconditionnellement engagée à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser des armes nucléaires contre des Etats qui n'en possèdent pas ou des zones qui en sont exemptes. | UN | وأنها تعهدت بدون تحفظ، أيضاً، بعدم اللجوء أو التهديد باللجوء إلى استخدام السلاح النووي ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
2. La Chine s'engage à ne jamais, et en aucune circonstance, employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre des Etats qui n'en sont pas dotés ou des zones qui en sont exemptes. | UN | " ٢- تتعهد الصين بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في أي وقت أو في أي ظرف من الظروف. |
La communauté internationale devrait appuyer les efforts visant à établir des zones exemptes d'armes nucléaires. Tous les Etats dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à ne pas employer ni menacer d'employer ces armes contre des Etats qui n'en possèdent pas et des zones qui en sont exemptes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي دعم الجهود المبذولة من أجل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وينبغي لكافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التعهد بألا تستعمل أو تهدد بأن تستعمل اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
De longue date, la Chine s'est engagée unilatéralement et inconditionnellement à ne pas utiliser les armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes ou contre les zones qui en sont exemptes, et à ne pas menacer de le faire. Elle a également oeuvré en faveur de la conclusion d'un instrument juridique international à cette fin. | UN | لقد ظلت الصين تتعهد، بصورة انفرادية ودون قيد أو شرط، بأنها لن تكون البادئ باستخدام، أو تهدد باستخدام، اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وقد تعاونت بنشاط من أجل إبرام صك قانوني دولي في هذا المعني. |
Elle demande instamment que soit rapidement adoptés une convention internationale sur le non-emploi en premier des armes nucléaires ainsi qu'un instrument juridique international garantissant les États non dotés de ces armes et les zones qui en sont exemptes contre l'emploi ou la menace desdites armes. | UN | وتدعو الصين بقوة للمبادرة مبكرا الى إبرام اتفاقية دولية بشأن عدم المبادرة كطرف أول الى استخدام اﻷسلحة النووية، فضلا عن صك قانوني دولي يضمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من تلك اﻷسلحة عدم استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها. |
De longue date, la Chine s'est engagée unilatéralement et inconditionnellement à ne pas utiliser les armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes ou contre les zones qui en sont exemptes, et à ne pas menacer de le faire. Elle a également oeuvré en faveur de la conclusion d'un instrument juridique international à cette fin. | UN | لقد ظلت الصين تتعهد، بصورة انفرادية ودون قيد أو شرط، بأنها لن تكون البادئ باستخدام، أو تهدد باستخدام، اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وقد تعاونت بنشاط من أجل إبرام صك قانوني دولي في هذا المعني. |
Elle demande instamment que soit rapidement adoptés une convention internationale sur le non-emploi en premier des armes nucléaires ainsi qu'un instrument juridique international garantissant les États non dotés de ces armes et les zones qui en sont exemptes contre l'emploi ou la menace desdites armes. | UN | وتدعو الصين بقوة للمبادرة مبكرا الى إبرام اتفاقية دولية بشأن عدم المبادرة كطرف أول الى استخدام اﻷسلحة النووية، فضلا عن صك قانوني دولي يضمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من تلك اﻷسلحة عدم استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Les États dotés de l'arme nucléaire devraient respecter le statut juridique des zones qui en sont exemptes et s'acquitter des obligations qui en découlent de manière contraignante. | UN | 6 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية احترام المركز القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، والتقيد بالتزامات مقابلة على نحو ملزم قانونيا. |
Les États dotés de l'arme nucléaire devraient respecter le statut juridique des zones qui en sont exemptes et s'acquitter des obligations qui en découlent de manière contraignante. | UN | 6 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية احترام المركز القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، والتقيد بالتزامات مقابلة على نحو ملزم قانونيا. |
Troisièmement, avant que l'objectif de l'interdiction et de l'élimination complètes des armes nucléaires ne soit atteint, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager à ne pas recourir en premier aux armes nucléaires et s'engager, sans condition, à ne pas recourir à la menace ou l'emploi d'armes nucléaires contre des États qui n'en sont pas dotés ou des zones qui en sont exemptes. | UN | ثالثا، قبل تحقيق الهدف المتمثل في الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية، يجب على الدول النووية الالتزام بعدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية والتعهد، من غير شرط، بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة على أسلحة نووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
La Chine s'est déjà engagée à ne pas être la première à utiliser l'arme nucléaire et à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser l'arme nucléaire contre les États qui n'en sont pas dotés et contre les zones qui en sont exemptes, en tous temps et dans toutes circonstances, donnant ainsi des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires sans leur imposer de conditions. | UN | وقد تعهدت الصين دائماً بأن لا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية وبأن لا تستعملها أو تهدد باستعمالها في أي وقتٍ أو تحت أي ظرف ضد الدول غير حائزة لأسلحة نووية والمناطق الخالية من هذه الأسلحة، وأتاحت من ثم ضمانات أمنٍ سلبية غير مشروطة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
5. Les États dotés de l'arme nucléaire devraient respecter le statut juridique des zones qui en sont exemptes et s'acquitter des obligations qui en découlent de manière contraignante. | UN | 5 - وينبغي أن تحترم الدول الحائزة للأسلحة النووية الوضع القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتقيد بالالتزامات المقابلة على نحو ملزم قانونيا. |
De plus, les femmes enceintes sont exemptes de travail de nuit et d'heures supplémentaires et bénéficient de la sécurité de l'emploi tout au long de la grossesse et pendant quatre mois après l'accouchement. | UN | وعلاوة على ذلك، تعفى المرأة الحامل من العمل ليلاً، ومن العمل لساعات إضافية ويُوفر لها الأمن الوظيفي خلال الحمل ولمدة أربعة أشهر بعد الوضع. |
Les marchandises importées par la Commission pour atteindre ses objectifs sont exemptes de droits et de taxes, y compris les droits de douane, et il en est de même pour l'assistance, les dons et donations offerts à la Commission. | UN | :: تعفى مستوردات الهيئة اللازمة لتحقيق أهدافها وكذلك المعونات والتبرعات والهبات والمنح التي ترد إلى الهيئة من جميع الضرائب والرسوم بما فيها الرسوم الجمركية. |
En raison du blocus, les exportations cubaines de ces produits sont soumises au paiement de droits de douane élevés sur les autres marchés (alors qu'elles sont exemptes de droits de douane sur le marché américain), à des coûts de transport élevés liés aux risques que suppose le transport de marchandises au long cours et à des taux de change coûteux vu qu'il est interdit d'utiliser le dollar des États-Unis pour les transactions. | UN | غير أن كوبا تضطر جراء الحصار، إلى تسديد رسوم جمركية عالية في أسواق أخرى (خلافا لما هو عليه الحال في سوق الولايات المتحدة التي تعفى فيها هذه المنتجات من تلك الرسوم)، وتضطر إلى تحمّل تكاليف النقل العالية المرتبطة بالمخاطر التي ينطوي عليها نقل البضاعة في رحلات طويلة، ومواجهة أسعار الصرف الباهظة جراء حظر استخدام كوبا لدولار الولايات المتحدة في المعاملات التي تجريها. |