Deuxièmement, des orateurs se sont prononcés pour l'augmentation du nombre des membres non permanents uniquement. | UN | ثانيا، أعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فحسب. |
Les membres du Conseil se sont prononcés en faveur de la mise en oeuvre immédiate et sans réserve du programme humanitaire en Iraq. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للتنفيذ الكامل والفوري والفعال للبرنامج اﻹنساني في العراق. |
De nombreux représentants se sont prononcés en faveur du projet de résolution et l'ont approuvé. | UN | وتكلم عدة ممثلين دعما لمشروع القرار، وأعربوا عن تأييدهم له. |
Au référendum de 1982, 73 % des électeurs se sont prononcés en faveur de l'adoption du statut d'État libre associé aux États-Unis. | UN | وأجري استفتاء آخر عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة. |
150. Plusieurs représentants se sont prononcés en faveur de l'article 21 sous sa forme actuelle. | UN | ٥٠١ - وأعرب عدة ممثلين عن تفضيلهم للمادة ٢١ بصيغتها المقترحة. |
Toutefois, recommencer à zéro serait injuste vis-à-vis de ceux qui se sont prononcés comme ils l'entendaient. | UN | ولكن ليس من اﻹنصاف لمن صوتوا كما يريدون أن نبدأ من البداية. |
Les représentants de la Chine et de Cuba se sont prononcés en faveur de la motion tandis que les représentants de la Norvège et de la Nouvelle-Zélande se sont prononcés contre. | UN | 24 - وأدلى ببيان تأييدا للاقتراح ممثل كل من الصين وكوبا؛ وأدلى بيان معارضة له ممثل كل من النرويج ونيوزيلندا. |
Les membres du Conseil se sont prononcés en faveur d'un regain des efforts de négociation. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لمواصلة تكثيف جهود التفاوض. |
Ils se sont prononcés en faveur de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération à l'échelle mondiale comme à l'échelle régionale. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Ils se sont prononcés en faveur de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération à l'échelle mondiale comme à l'échelle régionale. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم إنتشار اﻷسلحة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Les membres du Conseil qui se sont penchés sur la situation en Ukraine se sont prononcés en faveur d'une solution politique qui mettrait fin à la violence. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي وإنهاء أعمال العنف. |
Tous les intervenants se sont prononcés en faveur de l'harmonisation des cycles d'établissement des rapports et sont convenus de manière générale des avantages que présenterait un rapport unique. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمواءمة تقديم التقارير واتفقوا بشكل عام على المزايا التي يوفرها تقديم تقرير موحد. |
Les représentants de 17 organismes des Nations Unies se sont prononcés en faveur de la création d'un groupe de travail sur le sujet. | UN | وأعرب ممثلو 17 مؤسسة من منظومة الأمم المتحدة عن تأييدهم لإنشاء فريق عامل تابع للجنة يُعنى بهذا الموضوع. |
Ils se sont félicités de la création du nouveau mandat et se sont prononcés pour la rédaction d'un instrument international spécifiquement consacré aux droits des personnes âgées. | UN | ورحبوا بإنشاء الولاية الجديدة، وأعربوا عن تأييدهم لصياغة صك دولي مخصص لحقوق كبار السن. |
Ils se sont prononcés en faveur de la poursuite des efforts engagés à l'ONU pour examiner plus avant la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وقد أعربوا عن تأييدهم لمواصلة الجهود في الأمم المتحدة لدراسة قضية الصواريخ بجميع جوانبها. |
Au référendum de 1982, 73 % des électeurs se sont prononcés en faveur de l'adoption du statut d'État libre associé aux États-Unis. | UN | وأجري استفتاء آخر في عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة. |
Au référendum de 1982, 73 % des électeurs se sont prononcés en faveur de l'adoption du statut d'État libre associé aux États-Unis. | UN | وأجري استفتاء آخر في عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة. |
Toutefois, la plupart des participants se sont prononcés en faveur d'une annulation pure et simple de la dette, dans le cadre de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
À Rodrigues, cependant, plus de 50 % de la population se sont prononcés contre l'indépendance, alors que sur l'île principale, 56 % de la population ont voté pour l'indépendance. | UN | لكن أكثر من 50 في المائة من سكان جزيرة رودريغس صوتوا ضد الاستقلال، في حين صوت 56 في المائة من سكان الجزيرة الرئيسية لصالح الاستقلال. |