"sont prononcés" - Translation from French to Arabic

    • تأييدهم
        
    • اختار فيه
        
    • تفضيلهم
        
    • صوتوا
        
    • وأدلى ببيان تأييدا للاقتراح ممثل
        
    • معارضة له
        
    Deuxièmement, des orateurs se sont prononcés pour l'augmentation du nombre des membres non permanents uniquement. UN ثانيا، أعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فحسب.
    Les membres du Conseil se sont prononcés en faveur de la mise en oeuvre immédiate et sans réserve du programme humanitaire en Iraq. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للتنفيذ الكامل والفوري والفعال للبرنامج اﻹنساني في العراق.
    De nombreux représentants se sont prononcés en faveur du projet de résolution et l'ont approuvé. UN وتكلم عدة ممثلين دعما لمشروع القرار، وأعربوا عن تأييدهم له.
    Au référendum de 1982, 73 % des électeurs se sont prononcés en faveur de l'adoption du statut d'État libre associé aux États-Unis. UN وأجري استفتاء آخر عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة.
    150. Plusieurs représentants se sont prononcés en faveur de l'article 21 sous sa forme actuelle. UN ٥٠١ - وأعرب عدة ممثلين عن تفضيلهم للمادة ٢١ بصيغتها المقترحة.
    Toutefois, recommencer à zéro serait injuste vis-à-vis de ceux qui se sont prononcés comme ils l'entendaient. UN ولكن ليس من اﻹنصاف لمن صوتوا كما يريدون أن نبدأ من البداية.
    Les représentants de la Chine et de Cuba se sont prononcés en faveur de la motion tandis que les représentants de la Norvège et de la Nouvelle-Zélande se sont prononcés contre. UN 24 - وأدلى ببيان تأييدا للاقتراح ممثل كل من الصين وكوبا؛ وأدلى بيان معارضة له ممثل كل من النرويج ونيوزيلندا.
    Les membres du Conseil se sont prononcés en faveur d'un regain des efforts de négociation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لمواصلة تكثيف جهود التفاوض.
    Ils se sont prononcés en faveur de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération à l'échelle mondiale comme à l'échelle régionale. UN وأعربوا عن تأييدهم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Ils se sont prononcés en faveur de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération à l'échelle mondiale comme à l'échelle régionale. UN وأعربوا عن تأييدهم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم إنتشار اﻷسلحة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Les membres du Conseil qui se sont penchés sur la situation en Ukraine se sont prononcés en faveur d'une solution politique qui mettrait fin à la violence. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي وإنهاء أعمال العنف.
    Tous les intervenants se sont prononcés en faveur de l'harmonisation des cycles d'établissement des rapports et sont convenus de manière générale des avantages que présenterait un rapport unique. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمواءمة تقديم التقارير واتفقوا بشكل عام على المزايا التي يوفرها تقديم تقرير موحد.
    Les représentants de 17 organismes des Nations Unies se sont prononcés en faveur de la création d'un groupe de travail sur le sujet. UN وأعرب ممثلو 17 مؤسسة من منظومة الأمم المتحدة عن تأييدهم لإنشاء فريق عامل تابع للجنة يُعنى بهذا الموضوع.
    Ils se sont félicités de la création du nouveau mandat et se sont prononcés pour la rédaction d'un instrument international spécifiquement consacré aux droits des personnes âgées. UN ورحبوا بإنشاء الولاية الجديدة، وأعربوا عن تأييدهم لصياغة صك دولي مخصص لحقوق كبار السن.
    Ils se sont prononcés en faveur de la poursuite des efforts engagés à l'ONU pour examiner plus avant la question des missiles sous tous ses aspects. UN وقد أعربوا عن تأييدهم لمواصلة الجهود في الأمم المتحدة لدراسة قضية الصواريخ بجميع جوانبها.
    Au référendum de 1982, 73 % des électeurs se sont prononcés en faveur de l'adoption du statut d'État libre associé aux États-Unis. UN وأجري استفتاء آخر في عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة.
    Au référendum de 1982, 73 % des électeurs se sont prononcés en faveur de l'adoption du statut d'État libre associé aux États-Unis. UN وأجري استفتاء آخر في عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة.
    Toutefois, la plupart des participants se sont prononcés en faveur d'une annulation pure et simple de la dette, dans le cadre de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. UN بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    À Rodrigues, cependant, plus de 50 % de la population se sont prononcés contre l'indépendance, alors que sur l'île principale, 56 % de la population ont voté pour l'indépendance. UN لكن أكثر من 50 في المائة من سكان جزيرة رودريغس صوتوا ضد الاستقلال، في حين صوت 56 في المائة من سكان الجزيرة الرئيسية لصالح الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more