ويكيبيديا

    "sont régis par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحكمها
        
    • تنظمها
        
    • وينظم
        
    • ينظمها
        
    • ويخضع
        
    • محكومة
        
    • يحكمها
        
    • تنظمه
        
    • يخضعان
        
    • ويحكم
        
    • وينظِّم
        
    • هي التي تحكم
        
    • ينظِّم
        
    • فتنظمها
        
    • الاستئنافات المقدمة
        
    Par conséquent, les débats du Comité préparatoire sont régis par l'article 161. UN وبناء عليه، فإن اجراءات اللجنة التحضيرية تحكمها المادة ١٦١.
    Ces différents niveaux sont régis par des lois différentes. UN وهذه المراحل التعليمية تنظمها قوانين خاصة.
    La création, l'organisation, la compétence, le système et la structure des tribunaux sont régis par la loi. UN وينظم القانون إنشاء المحاكم وتنظيمها واختصاصها ونظامها وهيكلها.
    Désormais, le mariage et les relations familiales sont régis par la loi et sont du ressort de l'État. UN فعلاقات الزواج والعلاقات الأسرية ينظمها القانون وتخضع لاختصاص الدولة.
    Son organisation et son fonctionnement sont régis par sa loi organique. UN ويخضع تنظيمها وعملها للقانون الناظم لها.
    La plupart des États de la sous-région sont régis par les Règles de Hambourg dont le libellé est différent de celui du projet d'article. UN وأضاف أن معظم الدول في إقليمه الفرعي محكومة بقواعد هامبورغ التي صيغت بشكل مختلف عن مشروع المادة.
    Les travaux de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sont régis par le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN وأعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية يحكمها النظام الداخلي للجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفنية.
    Par conséquent, les débats du Comité préparatoire sont régis par l'article 161. UN وبناء عليه، فإن اجراءات اللجنة التحضيرية تحكمها المادة ١٦١.
    La plupart des désirs et des actions de l'homme sont régis par des valeurs matérialistes, négligeant ainsi la religion dans la vie quotidienne. UN وكنتيجة لذلك فمعظم رغبات الانسان وأعماله تحكمها القيم المادية: مما يسقط الدين من الحياة اليومية لكل فرد.
    Les organismes du système des Nations Unies sont régis par des directives et procédures pour la réalisation des projets NEX. UN والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحكمها مبادئ توجيهية وإجراءات شتى لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني.
    Les droits et obligations de l'acheteur qui prend possession des marchandises en vertu du présent paragraphe sont régis par le paragraphe précédent. UN وإذا تولى المشتري حيازة البضائع بمقتضى هذه الفقرة ، فإن حقوقه والتزاماته تنظمها الفقرة السابقة. لمحة عامة
    Sont exclus du champ d'application de la loi précitée les bureaux des poste et télégraphes et les banques, qui sont régis par les dispositions légales en vigueur en la matière. UN ويستثني هذا القانون من ذلك خدمات البريد والتلغراف والمصارف التي تنظمها الأحكام القانونية السارية في هذه المجالات.
    L'article 126 prévoit l'établissement de commissions spécialisées permanentes pour permettre à l'Assemblée d'exercer ses fonctions; leur nombre, leur composition et leurs fonctions sont régis par la loi. UN وتنص المادة 126 على إنشاء لجان دائمة متخصصة للاضطلاع بأعمال الجمعية الوطنية؛ وينظم القانون عددها وتكوينها وصلاحياتها.
    Les partis politiques sont régis par la loi n° 40 de 1977, qui fixe les procédures de constitution des partis politiques et le droit de ces derniers à publier des journaux exprimant leur point de vue. UN وينظم القانون رقم 40 لسنة 1977 الأحزاب السياسية، وقد حدد القانون طريقة تشكيل الأحزاب وحقها في إصدار الصحف المعبرة عنها.
    Les partis politiques sont régis par la loi, conformément aux dispositions applicables de la Constitution. UN والأحزاب السياسية ينظمها القانون وفقا لأحكام الدستور ذات الصلة.
    Le suivi et l'observation des règles applicables aux activités spatiales sont régis par les normes juridiques générales qui s'appliquent à l'activité concernée. UN ويخضع رصد ومراقبة القواعد المتعلقة بالأنشطة الفضائية للمعايير القانونية العامة تبعا للنشاط المحدّد المعني.
    Ces services fonctionnels sont considérés comme des activités de coopération technique fournis selon la formule du recouvrement des coûts et sont régis par des accords de service. UN ويُنظر إلى هذه الخدمات الفنية باعتبارها أنشطة تعاونية تقنية يُضطلع بها مقابل استرجاع تكاليفها، علماً بأن هذه الخدمات محكومة باتفاقات خاصة بمستوى الخدمات.
    Les trois principaux programmes offerts par la Division de la sécurité sociale sont régis par un statut. UN والبرامج الرئيسية الثلاثة التي توفرها شعبة الرفاه الاجتماعي يحكمها نظامٌ أساسي.
    Les mariages ou les fiançailles célébrés selon les rites de la religion musulmane font seule exception, car ils sont régis par la charia. UN والاستثناء الوحيد هو الزواج الذي يتم وفقا لشعائر الإسلام؛ إذ أن الشريعة هي التي تنظمه.
    Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne, la comptabilité et le contrôle des matières nucléaires sont régis par le règlement de la Commission européenne portant application des dispositions sur le contrôle de sécurité de la Communauté européenne de l'énergie atomique (EURATOM). UN 9 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح حصر المواد النووية ومراقبتها يخضعان للائحة المفوضية الأوروبية المتعلقة بتطبيق نظام الضمانات الخاص بالجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    373. La culture proprement dite et l'administration des programmes culturels sont régis par la loi portant création du Conseil national de la culture (CONAC), en vigueur depuis 1975. UN 373- ويحكم الثقافة وإدارة البرامج الثقافية القانون الذي أنشأ المجلس الثقافي الوطني والذي دخل حيز النفاذ في عام 1975.
    Leur organisation et leur fonctionnement sont régis par la Constitution de la République et par la loi organique s'y rapportant, conformément à l'article 172 de la Constitution. UN وينظِّم هذه الهيئة دستور الجمهورية وقانون تنظيم القضاء وفقاً للمادة 172 من الدستور.
    Alors que les fonds et les programmes sont régis par les conseils d'administration qui relèvent du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, les institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods ont des structures de gouvernance indépendantes. UN وفي حين أن المجالس التنفيذية المسؤولة أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة هي التي تحكم الصناديق والبرامج، فإن للوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز بنى إدارية مستقلة.
    72. Les droits et obligations des ressortissants étrangers qui résident en Mongolie sont régis par la législation mongole et par les traités conclus avec les États concernés. UN 72- ينظِّم القانون المنغولي والمعاهدات المبرمة مع الدول المعنية حقوق وواجبات المواطنين الأجانب المقيمين في منغوليا.
    Les crimes d'honneur sont régis par l'article 191 du Code pénal. UN وأما جرائم الشرف فتنظمها المادة 191 من القانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد