ويكيبيديا

    "sont représentées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلة
        
    • ممثلات
        
    • ممثَّلة
        
    • ممثَّلات
        
    • تمثَّل
        
    • تُمَثَّل
        
    • صاحبتي
        
    • تمثل فيه
        
    • يوجد تمثيل
        
    • وتُمثَّل
        
    Ces fédérations communales sont représentées au sein de conseils de femmes présents dans chaque province. UN وهذه الاتحادات المحلية ممثلة في مجالس شؤون المرأة الموجودة في كل مقاطعة.
    C'est ainsi que dans le camp de Kibumba à Goma, huit des dix préfectures rwandaises sont représentées avec plusieurs communes et quelques secteurs. UN وهكذا، هناك ثماني مقاطعات رواندية من أصل المقاطعات العشر ممثلة مع عدة بلدات وبعض القطاعات في مخيم كيبومبا في غوما.
    C'est ainsi que dans le camp de Kibumba à Goma, huit des dix préfectures rwandaises sont représentées avec plusieurs communes et quelques secteurs. UN وهكذا، هناك ثماني مقاطعات رواندية من أصل المقاطعات العشر ممثلة مع عدة بلدات وبعض القطاعات في مخيم كيبومبا في غوما.
    Ils indiquent en outre que les femmes issues de minorités ne sont représentées dans aucun comité consultatif ni aucune conférence relevant du Bureau pour l'égalité des sexes. UN كذلك أفاد التقرير المشترك 11 بعدم وجود ممثلات للأقليات في أي لجنة استشارية سياساتية أو أي مؤتمر تحت إشراف مكتب المساواة بين الجنسين.
    Les néo-zélandaises sont représentées dans plusieurs organisations internationales, à différents niveaux. UN المرأة النيوزيلندية ممثلة في عدد من المنظمات والأدوار الدولية.
    Soutenir des organisations de proximité efficaces où les femmes sont représentées et participent aux processus décisionnels. UN دعم المنظمات الأهلية الفعالة التي تكون المرأة فيها ممثلة ومشاركة في صنع القرار.
    Toutes les municipalités sont représentées à l'Assemblée nationale. UN وجميع الأقاليم التابعة للبلديات ممثلة في الجمعية الوطنية.
    Les membres doivent avoir des connaissances spécialisées dans le domaine des changements climatiques. Toutes les régions sont représentées dans le Bureau du GIEC. UN ولا بد من أن يكون الأعضاء خبراء في ميدان تغير المناخ، وتكون جميع المناطق ممثلة في مكتب الفريق.
    C'est ainsi que dans le camp de Kibumba à Goma, huit des 10 préfectures rwandaises sont représentées avec plusieurs communes et quelques secteurs. UN وهكذا، هناك ٨ مقاطعات رواندية من أصل المقاطعات اﻟ ١٠ ممثلة مع عدة بلدات وبعض القطاعات في مخيم كيبومبا في غوما.
    Les femmes sont représentées à la Commission nationale indépendante de surveillance des droits de l'homme en Irak. UN وأضاف إن المرأة ممثلة في المفوضية المستقلة الوطنية التي تراقب حقوق الإنسان في العراق.
    Vingt-quatre communautés ethniques et culturelles sont représentées par 123 organisations non gouvernementales, dont 41 jouissent d'un statut international. UN وهناك أربع وعشرون مجتمعاً عرقيا وثقافياً ممثلة في 123 منظمة غير حكومية تتمتع 41 منها بمركز عالمي.
    Les femmes sont représentées dans tous les domaines de la vie sociale, politique et culturelle et se sont progressivement émancipées de l'autorité des hommes. UN والمرأة ممثلة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية وهي تتحرر تدريجياً من سلطة الرجل.
    Il est à signaler que les associations des femmes et des jeunes sont représentées dans les comités nationaux et locaux de lutte contre la désertification. UN ويجدر الإشارة إلى أن الرابطات النسائية ورابطات الشباب ممثلة في اللجان الوطنية والمحلية لمكافحة التصحر.
    :: Les femmes sont représentées au sein des comités fonciers et des tribunaux fonciers; UN :: المرأة ممثلة في لجان الأرض ومحاكم الأرض؛
    Des femmes sont présentes dans tous les organes de l'État et occupent dans certains d'entre eux des postes élevés; elles sont représentées dans tous les domaines d'activité. UN وتوجد المرأة في جميع أجهزة الدولة، وتحتل في بعضها وظائف على المستوى الرفيع، وهي ممثلة في جميع ميادين النشاط.
    D'autres religions sont représentées au sein du Parlement iranien au même titre que la religion musulmane malgré la faible proportion qu'elles représentent dans la population. UN وقال إن الديانات اﻷخرى ممثلة في البرلمان اﻹيراني على قدم المساواة مع المسلمين، وذلك رغم ضآلة نسبتهم بين السكان.
    v) Un très petit nombre de femmes encore sont représentées au niveau des autorités de la Bosnie-Herzégovine, et certains programmes, décisions, stratégies et règlements juridiques gagneraient à intégrer une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes. UN ' 5` وما زال هناك عدد صغير من ممثلات المرأة في سلطات البوسنة والهرسك، حتى أن بعض القرارات والبرامج والاستراتيجيات والنظم القانونية تختلف عما هو متوقع وغير مستجيبة لنوع الجنس.
    Elles sont représentées de manière disproportionnée dans des industries où les rémunérations sont faibles, ou dans des secteurs ou des professions mal rémunérés. UN وهن ممثلات على نحو غير متناسب في الصناعات ذات الأجر المنخفض أيضا، أو في الميادين والمهن التي لا تحظي بأجر كبير.
    À ce jour, 71 ONG sont représentées dans la seule Cisjordanie. UN وهناك حتى الآن، 71 منظمة غير حكومية ممثَّلة في الضفة الغربية وحدها.
    Les femmes sont représentées à tous les niveaux de l'organisation - exécutif, gestion comme aux niveaux ordinaires. UN والنساء ممثَّلات على جميع مستويات المنظمات - التنفيذية والإدارية، فضلاً عن المستويات العادية.
    C'est le cas notamment au Pakistan, en Indonésie et au Bangladesh, où les femmes sont représentées au sein des comités de gestion de l'eau et des associations de parents d'élèves. UN وذلك هو الحال في باكستان وإندونيسيا وبنغلاديش، حيث تمثَّل النساء في لجان إدارة المياه ورابطات الآباء والمدرسين.
    Plus de 70 millions de travailleuses sont représentées dans les syndicats aujourd'hui et, au cours de ces 20 dernières années, elles ont acquis des droits et protections sur le lieu de travail. UN تُمَثَّل اليوم أكثر من 70 مليون امرأة عاملة في نقابات العمال، وعلى مدى العشرين عاماً الماضية، حققت المرأة إرثاً من الحقوق المكتسبة والحماية في مكان العمل.
    Les auteurs sont représentées par un conseil, Roman Kisliak. UN ويمثل صاحبتي البلاغ محامٍ هو السيد رومان كيسلياك.
    Il y a par exemple le Programme local intégré de l'UNICEF, où les femmes sont représentées à tous les niveaux de décision. UN ومثال ذلك برنامج اليونيسيف المتكامل للمناطق المحلية الذي تمثل فيه المرأة على جميع مستويات اتخاذ القرار.
    En Azerbaïdjan, les femmes sont représentées surtout parmi les cadres subalternes et intermédiaires. UN وفي أذربيجان، يوجد تمثيل للنساء بصفة خاصة في صفوف الموظفين من المستويين الابتدائي والمتوسط.
    Les minorités nationales sont représentées au sein des deux conseils; les Roms détiennent la moitié des sièges au sein du Conseil gouvernemental pour la communauté rom. UN وتُمثَّل الأقليات الوطنية في المجلسين معاً؛ ويشغل الروما نصف مقاعد المجلس الحكومي المعني بشؤون طائفة الروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد