Ces commissaires exercent leurs fonctions de manière indépendante et ne sont soumis qu'à la loi et aux règlements professionnels, comme les juges. | UN | وهم مستقلون في ممارسة وظائفهم ولا يخضعون إلا للقانون واﻷنظمة على غرار القضاة. |
Elle est composée de neuf membres qui exercent un mandat de six ans et ne sont soumis qu'à la Constitution. | UN | وتتكون تسيتس من تسعة أعضاء يعملون لمدد ولاية كل منها ست سنوات ولا يخضعون إلا للدستور. |
Selon l'article 110 de la Constitution, les juges, dans l'administration de la justice, sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi. | UN | وطبقا للمادة ٠١١ من الدستور، يتمتع القضاة بالاستقلال في إقامة العدل ولا يخضعون إلا للقانون. |
La Constitution stipule que les juges sont indépendants et ne sont soumis qu'aux lois et à la Constitution. | UN | ويشير الدستور إلى أن القضاة مستقلون ولا يخضعون إلا للقوانين والدستور. |
Dans l'exercice de leur fonction, les tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi. | UN | وتتمتع المحاكم بالاستقلالية في ممارسة مهامها ولا تخضع إلا للقانون. |
La justice est confiée aux juges, qui sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi. | UN | ويعهَد بها إلى القضاة الذين يتمتعون بالاستقلالية ولا يخضعون إلا للقانون. |
511. Les magistrats et les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et ne sont soumis qu'à la Constitution de la République et aux lois. | UN | ١١٥- القضاة مستقلون في ممارسة وظائفهم، ولا يخضعون إلا للدستور والقانون. |
76. Les juges exercent leur activité en toute indépendance et ne sont soumis qu'à la Constitution et qu'à la loi. | UN | 76- ويتمتع القضاة بالاستقلال في أداء أنشطتهم ولا يخضعون إلا لأحكام الدستور والقوانين. |
160. Les magistrats et les juges rendent la justice en toute indépendance et ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi. | UN | ٠٦١- المستشارون والقضاة مستقلون في إقامة العدل ولا يخضعون إلا للدستور والقانون. |
48. Les juges exercent leurs fonctions en toute indépendance, jouissent de l'immunité et ne sont soumis qu'à la Constitution et aux lois de la République du Tadjikistan. | UN | 48- يمارس القضاة وظائفهم بصورة مستقلة تماماً ويتمتعون بالحصانة ولا يخضعون إلا لدستور جمهورية طاجيكستان وقوانينها. |
103. Les magistrats et les juges rendent la justice en toute indépendance et ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi. | UN | 103- والمستشارون والقضاة يتمتعون باستقلال تام في إقامة العدل ولا يخضعون إلا للدستور والقانون. |
46. Les juges de la Cour suprême et des autres tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi. | UN | 46- وقضاة المحكمة العليا والمحاكم الأخرى مستقلون لا يخضعون إلا لحكم القانون. |
Les juges sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi. | UN | والقضاة مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون. |
43. Conformément à l'article 112 de la Constitution et à la loi sur les tribunaux, < < les juges sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi. | UN | 43- وبمقتضى المادة 112 من الدستور وقانون المحاكم فإن القضاة " مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون. |
23. En ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire, M. Gadjiyev indique que, conformément à la Constitution, les magistrats et les jurés sont indépendants et ne sont soumis qu'aux dispositions de la loi. | UN | ٢٣- وفيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، أوضح السيد غدجييف أن الدستور ينص استقلال القضاة والمحلﱠفين، وأنهم لا يخضعون إلا للقانون. |
Dans le même ordre d'idées, la loi organique relative au pouvoir judiciaire prévoit en son article 24 que: < < Les magistrats et les juges sont indépendants dans l'exercice de leur fonction et ne sont soumis qu'à la Constitution et aux lois. | UN | وتعبِّر المادة 24 من قانون تنظيم القضاء عن هذه الفكرة عندما تنص على ما يلي: " أن يكون القضاة في المسائل التي تتعلق باضطلاعهم بواجباتهم القضائية مستقلين ولا يخضعون إلا للدستور والقانون. |
L'article 118, quant à lui dispose que: < < dans l'exercice de leurs fonctions, les magistrats sont indépendants et ne sont soumis qu'à l'autorité de la loi > > . | UN | وفي المقابل، تنص المادة 118 على أن " القضاة يتمتعون، أثناء ممارستهم لمهامهم، بالاستقلال ولا يخضعون إلا لسلطة القانون " . |
Conformément à l'article 110 de la Constitution, les juges sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi; toute ingérence dans l'administration de la justice est inacceptable et passible d'une sanction. | UN | ووفقاً للمادة 110 من الدستور، فإن القضاة مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون؛ وأي تدخل في إقامة العدل أمر مرفوض ويخضع للعقاب(). |
Tous les tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi. | UN | وجميع المحاكم مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون. |
30. Les syndicats jouissent tous de droits égaux. Ils sont indépendants dans leur domaine d'activité et ne sont soumis qu'à la loi. | UN | ٠٣- وتتمتع جميع النقابات بحقوق متساوية، وهي مستقلة في أنشطتها ولا تخضع إلاﱠ لحكم القانون. |
Les droits et libertés qui y sont énoncés ne sont soumis qu'aux restrictions qui y sont également spécifiées et qui visent à assurer que l'exercice des droits et libertés de chacun ne porte pas atteinte aux droits et libertés d'autrui ou à l'intérêt public. | UN | والحقوق والحريات المبينة فيه لا تخضع إلا للقيود المحددة أيضاً والرامية إلى ضمان ألا يضر تمتع الفرد بحقوقه وحرياته بحقوق وحريات الغير أو المصلحة العامة. |