ويكيبيديا

    "sont sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هي على
        
    • هم على
        
    • تسير على
        
    • موجودة في
        
    • الفئات تواجه أشكالا من
        
    • المودعة في ذلك
        
    • هذا التقرير المتعلق
        
    • تمثيلاً زائداً
        
    • ويوشك
        
    • يعملون على
        
    • انهم على
        
    • كانوا على
        
    • توجد في مرحلتها
        
    • إجابته عن جزيرة
        
    • يكونون على
        
    Les bloc WC sont sur la troisième étagère juste en dessous des crèmes pour l'arthrite. Open Subtitles الكعك مبولة هي على الرف الثالث أقل بقليل من كريم التهاب المفاصل.
    Vos difficultés sont sur le point de vous atterrir dans un tribunal de faillite. Open Subtitles الصعوبات الخاصة بك هي على وشك الهبوط كنت في محكمة الإفلاس.
    Voilà le FBI, ils sont sur tes traces à nouveau. Open Subtitles هنا مكتب التحقيقات الفدرالي هم على أثرك ثانية
    Si certains pays sont sur la bonne voie, par contre, aucun des objectifs du Millénaire pour le développement ne devrait être atteint au niveau mondial. UN ومع أن بعض البلدان تسير على الطريق الصحيح، إلا أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق على المستوى العالمي.
    Dans la mesure où les pesticides de remplacement suggérés sont sur le marché depuis des décennies et ont été étroitement observés en raison de leurs propriétés nocives, de nombreuses données étaient disponibles pour ces substances. UN وبما أن مبيدات الآفات البديلة المقترحة كانت موجودة في السوق منذ عقود وجرت ملاحظتها عن كثب بسبب خاصياتها الخطرة، كان هناك الكثير من البيانات المتاحة عن هذه المواد.
    Aujourd'hui, cependant, nous voyons que les changements profonds que nous réclamions hier avec véhémence sont sur le point de se cristalliser. UN مع ذلك، نرى اليوم أن التغيرات العميقة التي طالبنـــا بها بإلحاح هي على وشك أن تتشكل.
    Dans le cadre de cette réforme, plusieurs décisions, règlements et modifications de lois ont été adoptés ou sont sur le point de l'être; UN :: وفي إطار هذا الإصلاح، اعتُمدت عدة قرارات وأنظمة قانونية وتعديلات للقوانين، أو هي على وشك أن تُعتمد؛
    Selon la carte, les zones dangereuses sont sur la côte. C'est logique. Open Subtitles وفقا لهذه الخريطة،أكثر المناطق سخونة هي على السواحل
    Mais les casiers sont sur la propriété de l'école. Open Subtitles ولكن خزائن المدرسة هنا هي على ممتلكات المدرسة. لذلك نود أن نلقي نظرة على منهم،
    Voilà le FBI, ils sont sur tes traces à nouveau. Open Subtitles هنا مكتب التحقيقات الفدرالي هم على أثرك ثانية
    Ici, dans les forêts inondées du Brésil, l'équipe sont sur la piste d'une espèce nouvellement découverte de dauphins d'eau. Open Subtitles هنا في الغابات التي تغمرها المياه في البرازيل، الفريق هم على درب من الأنواع المكتشفة حديثا من دولفين النهر.
    Ils sont sur une caméra de sécurité d'un parking sur Hill Street, en ville. Open Subtitles هم على كاميرا الأمن في هيكل وقوف السيارات على شارع هيل، وسط البلد.
    Des pays comme le Pérou sont sur la bonne voie et peuvent permettre de tirer des enseignements. UN وأضاف أنَّ بلداناً مثل بيرو تسير على الطريق الصحيح ويمكن التعلم منها.
    Ces pays sont sur la voie d'un relèvement stable et leurs bons résultats économiques continuent d'offrir un contraste frappant avec ceux des autres pays arabes. UN وفي حين كانت تلك البلدان تسير على طريق انتعاش مستقر، فإن استقطاب الأداء الاقتصادي فيما بين البلدان العربية استمر بين بلدان مجلس التعاون الخليجي والبلدان الأخرى.
    ii) De hauts responsables sont sur le terrain pour répondre aux priorités nationales et régionales; UN ' 2` يمكن أن تكون القيادة العليا موجودة في الميدان للاستجابة للأولويات الوطنية والإقليمية؛
    Cependant, tous le sont sur un plan ou sur un autre en raison, en grande partie, de circonstances économiques, sociales et culturelles qui font obstacle à l'intégration et à la participation sociale de leurs membres. UN بيد أن جميع الفئات تواجه أشكالا من الضعف تفرزها إلى درجة كبيرة حواجز اقتصادية واجتماعية وثقافية تقيد وتعرقل الفرص المتاحة أمام أفراد الفئة المعنية للاندماج والمشاركة في المجتمع.
    Conformément à l'objectif consistant à renforcer la souplesse et l'efficacité de la réalisation, le présent Guide recommande que les créanciers procédant à la réalisation d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire puissent le faire en recouvrant les fonds qui sont sur le compte (voir A/CN.9/631, recommandation 167). UN وتماشيا مع هدف تعزيز المرونة والكفاءة في الإنفاذ، يوصي هذا الدليل بالسماح للدائنين الذين يقومون بإنفاذ حق ضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي أن يفعلوا ذلك بتحصيل الأموال المودعة في ذلك الحساب (انظر التوصية 167 في الوثيقة A/CN.9/631).
    a Les dotations militaires comprennent les systèmes qui sont sur l'inventaire et relèvent de la responsabilité des Forces armées fédérales allemandes. UN (أ) يشمل هذا التقرير المتعلق بالمخزونات العسكرية في آن واحد المنظومات المدرجة بقائمة القوات المسلحة الاتحادية الألمانية وتلك الموجودة تحت مسؤوليتها.
    Selon les besoins de base qui fluctue dans cette limite, on ne peut plus dire que les femmes sont sur représentées dans ce groupe. UN ووفقاً لمتغير الاحتياجات الأساسية الخاص بهذا الحد، لم يعد ممكناً القول حقاً بأن النساء ممثلات في هذه الفئة تمثيلاً زائداً.
    En Bosnie, la mission de la CSCE récemment mise en place à Sarajevo et les médiateurs sont sur le point d'entamer leurs activités de protection des groupes ethniques locaux. UN إذ توشك البعثة التي أنشأها المؤتمر حديثا في سراييفو ويوشك أمناء المظالم التابعون له على بدء أنشطتهما لحماية المجموعات اﻹثنية المحلية.
    Nos meilleurs agents sont sur le coup. Open Subtitles بعضاً من أفضل الأشخاص لدينا يعملون على ذلك الأمر
    Ils sont sur une autre fréquence ou sans radios. Open Subtitles أمّا انهم على تردد آخر أو ليس عندهم إتصالات.
    Voici les 800 personnes qui sont sur la liste depuis plus de cinq ans. Open Subtitles وهنا لائحة من 800 شخص الذين كانوا على القائمة لأكثر من 5 سنوات
    17) Le Comité prend note des informations fournies par la délégation selon lesquelles les autorités cubaines sont sur le point d'achever l'examen du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (Protocole de Palerme) (art. 5 b)). UN (17) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد التي تفيد بأن دراسة السلطات الكوبية لبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (بروتوكول باليرمو) توجد في مرحلتها النهائية (المادة 5(ب)).
    Quand ils sont sur cette planète pleine de neige ? Avec ces trucs géants à 2 pattes ? Open Subtitles عندما يكونون على الكوكب الجليدي مع الاشياء المتحركة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد