Les principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. | UN | وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995. |
Les principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. | UN | وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995. |
Les types de restrictions mentionnées sont tirés de cas concrets que le Comité a rencontrés dans sa pratique. | UN | وإن أنواع القيود المذكورة مستمدة من حالات واقعية صادفتها اللجنة في سياق عملها. |
Les exemples suivants sont tirés d'une liste étendue d'initiatives locales prises par les 514 cercles de coopération de l'organisation. | UN | فيما يلي أمثلة مأخوذة من قائمة واسعة للمبادرات المحلية التي تضطلع بها دوائر التعاون في المنظمة البالغ عددها 514 دائرة. |
Ces points sont tirés des documents de travail du Groupe des dix de Vienne et doivent être examinés à la lumière de ces documents. | UN | استُمدت هذه النقاط من ورقات عمل مجموعة فيينا للدول العشر وينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع تلك الورقات. |
La budgétisation axée sur les résultats est un processus d'élaboration des budgets-programmes selon lequel : a) la formulation des programmes se fonde sur une série d'objectifs prédéterminés et de résultats escomptés (réalisations); b) les résultats escomptés sont tirés des produits et liés à ceux-ci; et c) les résultats effectifs sont mesurés en fonction des objectifs et des indicateurs de performance sélectionnés. | UN | 32 - الميزنة القائمة على النتائج هي عملية ميزانية برنامجية تشمل: (أ) صياغة للبرامج قائمة على مجموعة من الأهداف المحددة سلفا والنتائج المتوقعة (الإنجازات)؛ (ب) والنتائج المتوقعة تُستمد من النواتج وترتبط بها؛ (ج) ويُقاس الأداء الفعلي في تحقيق النتائج بالأهداف وبمؤشرات الأداء. |
Les faits et les prises de position que je décris ci-dessus sont tirés des sujets de discussion que j'avais déjà remis à M. Feissel. | UN | إن النقاط والمواقف التي بينتها في هذه الرسالة مستمدة من نقاط المحادثة أثناء المشاورات التي سبق لي أن سلمتها لنائب ممثلكم الخاص السيد فايسل. |
12. Les éléments proposés dans la présente section sont tirés de la Convention et des directives initiales du Comité. | UN | ٢١- العناصر المقترحة في هذا الفرع مستمدة من الاتفاقية ومن توجيهات اللجنة اﻷولية. |
Le Rapporteur spécial n'a pas pu se rendre dans ces zones au cours de sa récente mission et les renseignements donnés ci-après sont tirés des rapports de ses collaborateurs sur le terrain et d'autres sources. | UN | ولم يستطع المقرر الخاص زيارة هذه المناطق في بعثته اﻷخيرة، والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من تقارير الموظفين الميدانيين ومن مصار أخرى. |
Ces chiffres sont tirés du document FCCC/SBSTA/1998/7 (tableau 18). | UN | وهذه القيم مستمدة من الوثيقة FCCC/SBSTA/1998/7 ، الجدول 18. |
Les indicateurs suivants sont tirés du plan quinquennal pour la période 1999-2003 : | UN | 23- والمؤشرات التالية مستمدة من الخطة الخمسية للفترة 1999-2003: |
Ces chiffres sont tirés du document FCCC/SBSTA/1998/7 (tableau 18). | UN | وهذه القيم مستمدة من الوثيقة FCCC/SBSTA/1998/7، الجدول 18. |
Le Rapporteur spécial n'a pas pu se rendre dans ces zones au cours de sa récente mission et les renseignements donnés ci-après sont tirés des rapports de ses collaborateurs sur le terrain et d'autres sources. | UN | ولم يستطع المقرر الخاص زيارة هذه المناطق في بعثته اﻷخيرة، والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من تقارير الموظفين الميدانيين ومن مصار أخرى. |
Les renseignements sont tirés du site Web du Département fédéral suisse des affaires étrangères, à l'adresse : www.dfae.admin.ch/depositaire. | UN | والمعلومات مستمدة من الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الاتحادية السويسرية: www.dfae.admin.ch/depositaire. |
Les renseignements sont tirés du site Web du Département fédéral suisse des affaires étrangères à l'adresse suivante : www.dfae.admin.ch/depositaire. | UN | والمعلومات مستمدة من الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الاتحادية السويسرية: www.dfae.admin.ch/depositaire. |
Les renseignements inclus dans le tableau sont tirés de directives concernant l'établissement de la liste des personnes ou entités dont les avoirs sont gelés. | UN | والمعلومات الواردة أعلاه مأخوذة من الإجراءات المتعلقة بقائمة تجميد الأصول. |
Les cas ci-après qui illustrent l'inapplication sont tirés des réponses reçues aux demandes de contributions au présent rapport. | UN | والحالات التالية التي تبين عدم إعمال هذا الحق مأخوذة من الردود التي وردت على طلبات الحصول على إسهامات في هذا التقرير. |
Les chiffres sont tirés du recensement fédéral de la population de 2000 et fournit une bonne indication de la situation actuelle. | UN | والأرقام مأخوذة من تعداد السكان الاتحادي لعام 2000 وتقدم صورة جيدة للحالة الراهنة. |
Ces points sont tirés des documents de travail du Groupe des dix de Vienne et doivent être examinés à la lumière de ces documents. | UN | استُمدت هذه النقاط من ورقات عمل مجموعة فيينا للدول العشر وينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع تلك الورقات. |
Les montants indiqués sont tirés des états financiers vérifiés de la période correspondante. | UN | وقد استُمدت المبالغ الواردة في التقرير من البيانات المالية المراجعة المتعلقة بالفترة المعنية. |
La budgétisation axée sur les résultats est un processus d'élaboration des budgets-programmes selon lequel : a) la formulation des programmes se fonde sur une série d'objectifs prédéterminés et de résultats escomptés; b) les résultats escomptés sont tirés des produits et liés à ceux-ci; et c) les résultats effectifs sont mesurés en fonction des objectifs et des indicateurs de performance. | UN | 176 - الميزنة القائمة على النتائج هي من عمليات إعداد الميزانية البرنامجية التي (أ) تدور فيها البرامج حول مجموعة من الأهداف والنتائج المتوقعة المحددة سلفا؛ (ب) والتي تُستمد فيها النتائج المتوقعة من النواتج وترتبط بها؛ (ج) والتي يُقاس فيها الأداء الفعلي حسب الأهداف ومؤشرات الأداء. |
27. Les produits du plan de financement pluriannuel sont tirés des cadres logiques des programmes de pays en place. | UN | 27 - وقد استخلصت نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الأطر المنطقية للبرامج القطرية القائمة. |
En l'absence de tout renseignement officiel de la Puissance administrante, les renseignements contenus dans le présent rapport sont tirés de sources publiées. | UN | ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة. |