Le capitaine qui parle, je suis sorti de son corps. | Open Subtitles | هذا الكابتن الذي يتحدث الان,لقد خرجت من جسمه |
Et alors, d'une poussée, tu es sorti de la douce obscurité, et soudain, tu pouvais entendre. | Open Subtitles | وبعد ذلك مع الدفع خرجت من الظلام الهادئ حيث فجأة بإمكانك ان تسمع |
Le mauvais génie chimique syrien sorti de la bouteille | News-Commentary | جِني الأسلحة الكيميائية يخرج من القمقم في سوريا |
2.4 D’après la communication, quand il est sorti de l’hôpital le 30 janvier 1991, l’auteur a été de nouveau arrêté pour subir d’autres interrogatoires. | UN | ٢-٤ ويفيد مقدم البلاغ أنه فور خروجه من المستشفى، في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، احتُجز بغرض المزيد من الاستجواب. |
Je t'ai sorti de prison. Au minimum, je t'y remettrai. | Open Subtitles | لقد أخرجتك من السجن يمكنني إدخالك مجدداً على الأقل |
J'aime ce petit Bouddha que t'as sorti de ton vagin. | Open Subtitles | أحب هذا البودا الصغير الذي أخرجته من مهبلك |
Je suis sorti de prison hier. | Open Subtitles | لقد خرجتُ من السجنِ قبيلَ يومٍ واحدٍ يا رجل |
Une fois sorti de la ville, c'est là que le vrai merdier commence. | Open Subtitles | ما إن تخرج من المدينة، حتى تبدأ الفوضى العارمة. |
Tu dois te demander comment je suis sorti de prison. | Open Subtitles | من المحتمل أنك تتسألين كيف خرجت من السجن |
53. Singapour a noté que le Venezuela était sorti de divers conflits et crises politiques internes. | UN | 53- وأشارت سنغافورة إلى أن فنزويلا خرجت من عدة نزاعات وأزمات سياسية داخلية. |
Je suis à peine sorti de taule que vous allez m'y renvoyer. | Open Subtitles | خرجت من السجن قبل خمس أيام فقط وأنت تخطط لإعادتي إليه في اليوم السادس. |
Je suis sorti de prison il y a deux semaines. | Open Subtitles | سيدتي ، لقد خرجت من السجن منذ أسبوعين |
Peut être que c'est sorti de sa bouche avant qu'il ne prenne conscience de ce qu'il disait. | Open Subtitles | حسنا، ربما خرجت من فمه قبل أن يعرف ماذا كان يقول. |
Eh bien, les choses sont devenues beaucoup plus compliqué depuis que je suis sorti de prison. | Open Subtitles | حسنا، لقد حصلت أشياء أكثر تعقيدا منذ خرجت من السجن. |
Quand il est sorti de l'hôpital il a cherché la femme du donneur, pour s'excuser que ses derniers mots pour elle soient pleins de colère. | Open Subtitles | بمجرد ان يخرج من المستشفى هو سيبحث عن زوجة المتبرع ويجد لنفسه عذر ان اخر كلماته كانت غاضبة منها |
Je n'ai même jamais rencontré un homme qui soit sorti de Cefereso vivant. | Open Subtitles | لم أقابل رجلاً يخرج من هذه المعاناة حياً |
Je l'ai invité. Il est jamais sorti de l'hôtel. | Open Subtitles | ـ لقد أخبرته يمكنه القدوم، إنه لم يخرج من الفندق ابداً |
Quant à savoir comment il était sorti de l'avion, il a déclaré avoir sauté. | UN | أما فيما يتعلق بكيفية خروجه من الطائرة فقد قال إنه قفز منها. |
Quand je vous ai sorti de ce véhicule en flammes, je ne l'ai pas fait pour qu'un cuirassé porte mon nom. | Open Subtitles | أقصد .. عندما أخرجتك من حطام تلك السفينة الغارقة المحترقة |
C'est moi qui l'ai sorti de la bagarre et jeté au trou. | Open Subtitles | انظر,أنا من أخرجته من القتال ورميته في الإنفرادي. |
Je suis sorti de ma voiture, j'ai traversé la rue et je l'ai tué. | Open Subtitles | خرجتُ من سيارتي، عبرت الشارع ماشياً، وقتلته. |
Des AWACS ont établi à Banja Luka un contact radar avec un appareil non identifié qui est sorti de la zone d'exclusion aérienne puis est revenu à Banja Luka. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية تحلق فوق بانيا لوكا ثم تخرج من منطقة حظر الطيران ثم تعود مرة أخرى إلى بانيا لوكا. |
J'ai regardé l'horloge quand il est sorti de la voiture. | Open Subtitles | لقد نظرت الى الساعة عندما خرج من السيارة |
J'espère que tu es sorti de votre petite réunion entièrement intact. | Open Subtitles | أأمل انك نجوت من ذلك النقاش وكل شىء سليم |
A titre d'exemple, le 9 octobre 1992, au camp de Boureij, une ambulance de l'UNRWA a été arrêtée par des soldats israéliens qui ont sorti de force deux jeunes blessés et les ont battus avec des briques et des crosses de fusil. | UN | فعلى سبيل المثال، في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أوقفت سيارة إسعاف لﻷونروا في مخيم البريج من جانب جنود اسرائيليين قاموا بسحب شابين جريحين من السيارة، ثم ضربوهما بأعقاب البنادق والطوب. |
Après tout ce que j'ai fait pour toi. Je t'ai sorti de taule et tout. | Open Subtitles | بعد كل ما فعلته من أجلك اخرجتك من السجن وكل شئ |
En chemin, le conducteur s'est arrêté et est sorti de la voiture sans la verrouiller. La requérante est sortie du véhicule et est montée à l'arrière de la première voiture qui était garée à proximité. | UN | وفي الطريق، توقف سائق السيارة وخرج منها دون أن يقفل الباب، فخرجت صاحبة الشكوى من السيارة وجلست على المقعد الخلفي لأول سيارة كانت متوقفة في الجوار. |
"Des rêves du genre, je conduis dans cette tempête... et j'y vois rien, y a de la neige partout et sorti de nulle part, il y a cette silhouette qui apparaît. | Open Subtitles | رأيت نفسي أقود سيارة في خضم عاصفة ثلجية قوية لا أستطيع رؤية أي شيء الثلج يغطي المكان ومن ثم ظهر من العدم شخص |
Il est sorti de prison à cause d'un test ADN raté. | Open Subtitles | انها مجرد السماح له بالخروج من السجن لاختبار الحمض النووي له كان سيئا. |
Ça fait longtemps, Rizzoli. Rafi, depuis quand es-tu sorti de sous couverture ? | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل يا ريزولي رافي ، متى قمت بالزحف خارجاً من أعمال التخفي ؟ |