"sorti de" - Dictionnaire français arabe

    sorti de

    particule

    "sorti de" - Traduction Français en Arabe

    • خرجت من
        
    • يخرج من
        
    • خروجه من
        
    • أخرجتك من
        
    • أخرجته من
        
    • خرجتُ من
        
    • تخرج من
        
    • خرج من
        
    • نجوت من
        
    • جريحين من
        
    • اخرجتك من
        
    • وخرج منها
        
    • ظهر من
        
    • بالخروج من
        
    • خارجاً من
        
    Le capitaine qui parle, je suis sorti de son corps. Open Subtitles هذا الكابتن الذي يتحدث الان,لقد خرجت من جسمه
    Et alors, d'une poussée, tu es sorti de la douce obscurité, et soudain, tu pouvais entendre. Open Subtitles وبعد ذلك مع الدفع خرجت من الظلام الهادئ حيث فجأة بإمكانك ان تسمع
    Le mauvais génie chimique syrien sorti de la bouteille News-Commentary جِني الأسلحة الكيميائية يخرج من القمقم في سوريا
    2.4 D’après la communication, quand il est sorti de l’hôpital le 30 janvier 1991, l’auteur a été de nouveau arrêté pour subir d’autres interrogatoires. UN ٢-٤ ويفيد مقدم البلاغ أنه فور خروجه من المستشفى، في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، احتُجز بغرض المزيد من الاستجواب.
    Je t'ai sorti de prison. Au minimum, je t'y remettrai. Open Subtitles لقد أخرجتك من السجن يمكنني إدخالك مجدداً على الأقل
    J'aime ce petit Bouddha que t'as sorti de ton vagin. Open Subtitles أحب هذا البودا الصغير الذي أخرجته من مهبلك
    Je suis sorti de prison hier. Open Subtitles لقد خرجتُ من السجنِ قبيلَ يومٍ واحدٍ يا رجل
    Une fois sorti de la ville, c'est là que le vrai merdier commence. Open Subtitles ما إن تخرج من المدينة، حتى تبدأ الفوضى العارمة.
    Tu dois te demander comment je suis sorti de prison. Open Subtitles من المحتمل أنك تتسألين كيف خرجت من السجن
    53. Singapour a noté que le Venezuela était sorti de divers conflits et crises politiques internes. UN 53- وأشارت سنغافورة إلى أن فنزويلا خرجت من عدة نزاعات وأزمات سياسية داخلية.
    Je suis à peine sorti de taule que vous allez m'y renvoyer. Open Subtitles خرجت من السجن قبل خمس أيام فقط وأنت تخطط لإعادتي إليه في اليوم السادس.
    Je suis sorti de prison il y a deux semaines. Open Subtitles سيدتي ، لقد خرجت من السجن منذ أسبوعين
    Peut être que c'est sorti de sa bouche avant qu'il ne prenne conscience de ce qu'il disait. Open Subtitles حسنا، ربما خرجت من فمه قبل أن يعرف ماذا كان يقول.
    Eh bien, les choses sont devenues beaucoup plus compliqué depuis que je suis sorti de prison. Open Subtitles حسنا، لقد حصلت أشياء أكثر تعقيدا منذ خرجت من السجن.
    Quand il est sorti de l'hôpital il a cherché la femme du donneur, pour s'excuser que ses derniers mots pour elle soient pleins de colère. Open Subtitles بمجرد ان يخرج من المستشفى هو سيبحث عن زوجة المتبرع ويجد لنفسه عذر ان اخر كلماته كانت غاضبة منها
    Je n'ai même jamais rencontré un homme qui soit sorti de Cefereso vivant. Open Subtitles لم أقابل رجلاً يخرج من هذه المعاناة حياً
    Je l'ai invité. Il est jamais sorti de l'hôtel. Open Subtitles ـ لقد أخبرته يمكنه القدوم، إنه لم يخرج من الفندق ابداً
    Quant à savoir comment il était sorti de l'avion, il a déclaré avoir sauté. UN أما فيما يتعلق بكيفية خروجه من الطائرة فقد قال إنه قفز منها.
    Quand je vous ai sorti de ce véhicule en flammes, je ne l'ai pas fait pour qu'un cuirassé porte mon nom. Open Subtitles أقصد .. عندما أخرجتك من حطام تلك السفينة الغارقة المحترقة
    C'est moi qui l'ai sorti de la bagarre et jeté au trou. Open Subtitles انظر,أنا من أخرجته من القتال ورميته في الإنفرادي.
    Je suis sorti de ma voiture, j'ai traversé la rue et je l'ai tué. Open Subtitles خرجتُ من سيارتي، عبرت الشارع ماشياً، وقتلته.
    Des AWACS ont établi à Banja Luka un contact radar avec un appareil non identifié qui est sorti de la zone d'exclusion aérienne puis est revenu à Banja Luka. UN رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية تحلق فوق بانيا لوكا ثم تخرج من منطقة حظر الطيران ثم تعود مرة أخرى إلى بانيا لوكا.
    J'ai regardé l'horloge quand il est sorti de la voiture. Open Subtitles لقد نظرت الى الساعة عندما خرج من السيارة
    J'espère que tu es sorti de votre petite réunion entièrement intact. Open Subtitles أأمل انك نجوت من ذلك النقاش وكل شىء سليم
    A titre d'exemple, le 9 octobre 1992, au camp de Boureij, une ambulance de l'UNRWA a été arrêtée par des soldats israéliens qui ont sorti de force deux jeunes blessés et les ont battus avec des briques et des crosses de fusil. UN فعلى سبيل المثال، في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أوقفت سيارة إسعاف لﻷونروا في مخيم البريج من جانب جنود اسرائيليين قاموا بسحب شابين جريحين من السيارة، ثم ضربوهما بأعقاب البنادق والطوب.
    Après tout ce que j'ai fait pour toi. Je t'ai sorti de taule et tout. Open Subtitles بعد كل ما فعلته من أجلك اخرجتك من السجن وكل شئ
    En chemin, le conducteur s'est arrêté et est sorti de la voiture sans la verrouiller. La requérante est sortie du véhicule et est montée à l'arrière de la première voiture qui était garée à proximité. UN وفي الطريق، توقف سائق السيارة وخرج منها دون أن يقفل الباب، فخرجت صاحبة الشكوى من السيارة وجلست على المقعد الخلفي لأول سيارة كانت متوقفة في الجوار.
    "Des rêves du genre, je conduis dans cette tempête... et j'y vois rien, y a de la neige partout et sorti de nulle part, il y a cette silhouette qui apparaît. Open Subtitles رأيت نفسي أقود سيارة في خضم عاصفة ثلجية قوية لا أستطيع رؤية أي شيء الثلج يغطي المكان ومن ثم ظهر من العدم شخص
    Il est sorti de prison à cause d'un test ADN raté. Open Subtitles انها مجرد السماح له بالخروج من السجن لاختبار الحمض النووي له كان سيئا.
    Ça fait longtemps, Rizzoli. Rafi, depuis quand es-tu sorti de sous couverture ? Open Subtitles لقد مر وقت طويل يا ريزولي رافي ، متى قمت بالزحف خارجاً من أعمال التخفي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus