Les vents du changement ont commencé à souffler à travers le globe. | UN | إن رياح التغيير بدأت تهب عبر العالم أجمع. |
Mais dans le cas du Kosovo, un vent froid semblait souffler, de nouveau, sur le Conseil de sécurité. | UN | ولكن في حالة كوسوفو، بدا وكأن نسمة باردة بدأت تهب من ثنايا مجلس اﻷمن. |
Et si c'est trop chaud, je peux souffler dessus. | Open Subtitles | ولو كان ساخنًا أكثر من اللازم، بوسعي النفخ عليه. |
En la regardant souffler la bougie des toilettes, sur son gâteau en patchwork de la collecte, je me suis dit, que parfois, je ne la méritais pas. | Open Subtitles | كلما نظرت اليها تنفخ شمعات الحمام التي على كعكة عيدميلادها اشعر احيانا انني لااستحقها |
J'ai même un ventilateur de poche pour te souffler de l'air dans le visage, et pour que tes cheveux ressemblent à ça. | Open Subtitles | أنا حتى حزمت مروحة جيب , لكي أستطيع نفخ الرياح في وجهك وشعرك يمكن أن يكون كل مثل هذا. |
Tu dois souffler les bougies avant que je ne le fasse. | Open Subtitles | الآن عليك أن تنفخي على هذه الشموع قبل أن أنفخها |
Nous devrions souffler pendant une seconde. | Open Subtitles | أظن أن بعض الراحة لالتقاط أنفاسنا ستساعدنا |
J'ai besoin de temps pour souffler avant que tu me le coupes encore, | Open Subtitles | أريد فقط أن ألطقت أنفاسي قبل أن تأخذها ثانية , موافق؟ |
Les vents du changement continuent de souffler en ce début du XXIe siècle et sont, en fait, en train de prendre de la force. | UN | إن رياح التغيير لا تزال تهب في بداية القرن الحادي والعشرين بسرعة متزايدة. |
Le Royaume du Swaziland n'a pu échapper au vent de démocratisation qui a commencé à souffler au début des années 90. | UN | لم يكن بوسع مملكة سوازيلند أن تظل بمنأى عن رياح الديمقراطية التي بــدأت تهب فـــي بداية التسعينات. |
Nous avons vu les vents du changement souffler sur des continents entiers. | UN | لقد رأينا رياح التغيير تهب على قارات بأكملها. |
Cela dit, souffler, ce n'est pas assez! | Open Subtitles | مما يجعلنا نقول الغضب و النفخ غير كافيان |
Aide-moi à souffler les bougies et à faire un voeu. | Open Subtitles | تعال هنا .تستطيع أن تساعدني في النفخ على الشموع وتمني الأمنية. |
Les filles peuvent souffler pour qu'on rate notre coup. | Open Subtitles | البنات بإمكانهن النفخ على حافة الكوب و تحسب نقطة |
- Ok, alors. N'oublie pas de souffler dans la corne si tu vois quelque chose d'étrange. | Open Subtitles | حسنا لا تنسى ان تنفخ البوق اذا رأيت شيئا مريبا |
Son ultime acte de dévouement est de souffler de l'eau sur les œufs pour les aider à éclore. | Open Subtitles | آخر أعمالها المخلصة أن تنفخ الماء على البيض ليساعده في الفقس |
Fallait pas la laisser s'envoler, mais souffler dessus. | Open Subtitles | هذا خطأ لا يفترض أن توجهها بعيداً يفترض أن تنفخ الهواء عليها |
Pourquoi parler Anglais quand tu peux juste souffler de l'air de ton Nez ta bouche. | Open Subtitles | لم التحدث بالإنجليزية بينما بإمكانك فقط نفخ الهواء خارج أنفك فمك |
C'est dur à croire que j'ai passé autant d'années à apprendre à souffler de l'air à travers un tube. | Open Subtitles | من الصعب تصديق بأنني قضيت العديد من السنوات أتعلم كيفية نفخ الهواء خلال ماسورة |
Tu peux souffler dans l'autre direction? | Open Subtitles | إيمكنك ان تنفخي الدخان إلى الجانب الآخر من فضلك |
Cela nous permettra de souffler, avec tous ces événements. | Open Subtitles | هذا سيعطينا فرصة لنلتقط أنفاسنا بسبب كل ما يحدث حولنا |
Laisse-moi souffler. | Open Subtitles | اعتني بالكرة يا رجل سألتقط أنفاسي |
Ne te le fais pas souffler non plus, tu vois ? | Open Subtitles | لانك نفخت التراب فى وجه شخص ما , اترى؟ |
me laisser souffler cinq minutes sur votre précieuse colline de merde ! | Open Subtitles | بأن يبقى هنا لخمس دقائق ليرتاح في أرضكم الثمينة الملعونة ؟ |
Oui, je veux souffler dans sa trompette. C'est ce que je vais faire. | Open Subtitles | سأنفخ بذلك البوق ذلك ما سأفعله، حسناً؟ |
Enfin, pour le week-end les vents de Santa Ana se mettront à souffler et les températures se remettront à remonter à nouveau | Open Subtitles | ومن ثم لنهاية الأسبوع (ستهب رياح (سانتا آنا ودرجة الحرارة سوف تكون دافئه مجدداً |
Étant donné le nombre peut-être plus élevé de groupes de travail et l’allongement de la session, nous prévoyons de suggérer des pauses plus longues pour permettre de souffler et de mener des consultations et discussions informelles. | UN | ونظراً إلى إمكانية زيادة عدد الأفرقة واستمرار الدورة لفترة أطول، فإننا نخطط لتنظيم العمل على نحو يتيح لنا الفرصة لالتقاط الأنفاس مع إمكانية عقد مشاورات ومناقشات غير رسمية. |