La souffrance d'un homme est la souffrance de l'Homme. | UN | إن معاناة رجل واحد معاناة لﻹنسانية جمعاء. |
Comme l'a dit le docteur Martin Luther King, " la tragédie du monde ne réside pas dans la souffrance de milliers d'êtres humains, mais dans le silence de millions d'autres " . | UN | وكما قال الدكتور مارتن لوثر كينج إن مأساة العالم لا تكمن في معاناة آلاف من البشر وإنما في صمت الملايين اﻵخرين. |
De nombreuses recherches indiquent que le meilleur moyen d'apaiser la souffrance de l'enfant est la participation pleine et régulière de deux parents à sa vie. | UN | وقد أظهر العديد من الأبحاث أن أفضل وسيلة للتخفيف من معاناة الأطفال تكمن في إشراك كلا الوالديْن في حياة الأطفال بصورة كاملة ومنتظمة. |
Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population. | UN | وتتوخى هذه الاستراتيجية التخفيف كثيرا من معاناة 80 في المائة من السكان. |
Nombreux sont ceux qui demandent asile politique. Ils ne l'obtiennent pas, rajoutant à la souffrance de l'isolement, le martyre de l'exclusion. | UN | وكثيرون منهم قدموا طلبات للجوء السياسي ولم يحصلوا عليه مما أضاف بالتالي ألم الاستبعاد إلى معاناة العزلة. |
Vu que l'auteur de l'action violente est le plus souvent une personne à laquelle la victime est attachée sentimentalement, la souffrance de cette dernière est amplifiée. | UN | ونظرا لأن مرتكب العمل العنيف هو في الأغلب شخص يرتبط به الضحية عاطفيا، فإن معاناة الضحية تشتد. |
Nul d'entre nous ne peut honnêtement affirmer que nous quittons cette ville sans avoir été sensibilisés à la souffrance de communautés au destin desquelles nous n'avions pas encore été confrontés. | UN | وما من أحد منا يمكن أن يقول بحق إننا نغادر هذه المدينة دون أن نكون قد لمسنا معاناة المجتمعات التي لم نكن قد لمسنا محنتها من قبل. |
L'engagement de tous les pays le permettra et ce n'est qu'ainsi que l'on donnera un sens à la souffrance de tant de personnes dans le monde. | UN | والتزام جميع البلاد سيجعل ذلك ممكناً؛ وعن طريق ذلك فحسب ستكون معاناة العديد من الأشخاص في جميع أنحاء العالم ذات معنى. |
5. INVITE le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés à allouer des ressources supplémentaires pour alléger la souffrance de ces réfugiés. | UN | 5 - يدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى تخصيص مزيد من الموارد لتخفيف معاناة هؤلاء اللاجئين؛ |
Les commissions elles-mêmes ont souligné la nécessité de faire la lumière sur le sort des personnes disparues, non seulement pour atténuer la souffrance de leurs proches mais aussi pour parvenir à la réconciliation nationale. | UN | وأكدت هذه اللجان نفسها على ضرورة كشف مصير المفقودين لا للتخفيف من معاناة أسرهم فحسب بل لتحقيق المصالحة الوطنية أيضاً. |
Nous sommes profondément émus par la souffrance de nos frères et soeurs à Aden. | UN | وإن معاناة اخوتنا واخواننا في عدن تثير جزعنا الشديد. |
L'Allemagne déplore le nombre élevé de pertes civiles et la souffrance de tous les civils causée par l'escalade en cours de la violence. | UN | وتأسف ألمانيا على العدد الكبير للإصابات بين المدنيين، وعلى معاناة جميع المدنيين التي سببها التصاعد المتواصل للعنف. |
Actuellement, l'importation de matériaux de construction à Gaza n'est pas autorisée; seuls la nourriture et les médicaments sont autorisés à passer, et la souffrance de la population de Gaza continue. | UN | ولا يسمح إلا بعبور الغذاء والدواء فيما تستمر معاناة شعب غزة. |
Mais si votre futur est construit sur la souffrance de la créature, que vaudra votre futur ? | Open Subtitles | لكن إذا كان مستقبلكِ مبنيّ على معاناة ذلك المخلوق فما قيمة مستقبلكِ؟ |
Les exterminateurs sont souvent rapides et impitoyables, mais celui-là prolonge la souffrance de ses victimes. | Open Subtitles | عائله مدمره في الغالب تكون متحجرة القلب و لكن هذا الجاني يطيل من معاناة ضحاياه |
Peut-être que la souffrance de ton mari fait partie du plan de dieu. | Open Subtitles | ربما كانت معاناة زوجك كلّها جزء من خطة الربّ |
Oui, ma plus jeune fille croit que... je peux mettre fin à la souffrance de tous les oiseaux blessés. | Open Subtitles | أجل، صغيرتي تعتقد أن بإمكاني إنهاء معاناة كل الطيور |
La souffrance de beaucoup ne doit jamais être le socle pour la richesse de quelques-uns. | Open Subtitles | معاناة الكثرين لا يجب أن يصبح مجدداً أساس ثروة القلة |
Toydaria ne peut pas fermer les yeux sur la souffrance de Ryloth. | Open Subtitles | تويداريا لايمكن ان تغمض عيناها عن معاناة ريلوث |
Tu n'as jamais ouvert ta bouche en signe de protestation à la souffrance de mon peuple. | Open Subtitles | لقد فتح ابدا أفواهكم احتجاجا في معاناة شعبي. |
L'argent aide, mais la souffrance de mes ancêtres restera présente. | Open Subtitles | حسناً المال يساعد ولكن سأحس دوما بمعاناة أسلافي |