"souffrance de" - Translation from French to Arabic

    • معاناة
        
    • بمعاناة
        
    La souffrance d'un homme est la souffrance de l'Homme. UN إن معاناة رجل واحد معاناة لﻹنسانية جمعاء.
    Comme l'a dit le docteur Martin Luther King, " la tragédie du monde ne réside pas dans la souffrance de milliers d'êtres humains, mais dans le silence de millions d'autres " . UN وكما قال الدكتور مارتن لوثر كينج إن مأساة العالم لا تكمن في معاناة آلاف من البشر وإنما في صمت الملايين اﻵخرين.
    De nombreuses recherches indiquent que le meilleur moyen d'apaiser la souffrance de l'enfant est la participation pleine et régulière de deux parents à sa vie. UN وقد أظهر العديد من الأبحاث أن أفضل وسيلة للتخفيف من معاناة الأطفال تكمن في إشراك كلا الوالديْن في حياة الأطفال بصورة كاملة ومنتظمة.
    Elle ambitionne de réduire de manière substantielle la souffrance de plus de 80 % de la population. UN وتتوخى هذه الاستراتيجية التخفيف كثيرا من معاناة 80 في المائة من السكان.
    Nombreux sont ceux qui demandent asile politique. Ils ne l'obtiennent pas, rajoutant à la souffrance de l'isolement, le martyre de l'exclusion. UN وكثيرون منهم قدموا طلبات للجوء السياسي ولم يحصلوا عليه مما أضاف بالتالي ألم الاستبعاد إلى معاناة العزلة.
    Vu que l'auteur de l'action violente est le plus souvent une personne à laquelle la victime est attachée sentimentalement, la souffrance de cette dernière est amplifiée. UN ونظرا لأن مرتكب العمل العنيف هو في الأغلب شخص يرتبط به الضحية عاطفيا، فإن معاناة الضحية تشتد.
    Nul d'entre nous ne peut honnêtement affirmer que nous quittons cette ville sans avoir été sensibilisés à la souffrance de communautés au destin desquelles nous n'avions pas encore été confrontés. UN وما من أحد منا يمكن أن يقول بحق إننا نغادر هذه المدينة دون أن نكون قد لمسنا معاناة المجتمعات التي لم نكن قد لمسنا محنتها من قبل.
    L'engagement de tous les pays le permettra et ce n'est qu'ainsi que l'on donnera un sens à la souffrance de tant de personnes dans le monde. UN والتزام جميع البلاد سيجعل ذلك ممكناً؛ وعن طريق ذلك فحسب ستكون معاناة العديد من الأشخاص في جميع أنحاء العالم ذات معنى.
    5. INVITE le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés à allouer des ressources supplémentaires pour alléger la souffrance de ces réfugiés. UN 5 - يدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى تخصيص مزيد من الموارد لتخفيف معاناة هؤلاء اللاجئين؛
    Les commissions elles-mêmes ont souligné la nécessité de faire la lumière sur le sort des personnes disparues, non seulement pour atténuer la souffrance de leurs proches mais aussi pour parvenir à la réconciliation nationale. UN وأكدت هذه اللجان نفسها على ضرورة كشف مصير المفقودين لا للتخفيف من معاناة أسرهم فحسب بل لتحقيق المصالحة الوطنية أيضاً.
    Nous sommes profondément émus par la souffrance de nos frères et soeurs à Aden. UN وإن معاناة اخوتنا واخواننا في عدن تثير جزعنا الشديد.
    L'Allemagne déplore le nombre élevé de pertes civiles et la souffrance de tous les civils causée par l'escalade en cours de la violence. UN وتأسف ألمانيا على العدد الكبير للإصابات بين المدنيين، وعلى معاناة جميع المدنيين التي سببها التصاعد المتواصل للعنف.
    Actuellement, l'importation de matériaux de construction à Gaza n'est pas autorisée; seuls la nourriture et les médicaments sont autorisés à passer, et la souffrance de la population de Gaza continue. UN ولا يسمح إلا بعبور الغذاء والدواء فيما تستمر معاناة شعب غزة.
    Mais si votre futur est construit sur la souffrance de la créature, que vaudra votre futur ? Open Subtitles لكن إذا كان مستقبلكِ مبنيّ على معاناة ذلك المخلوق فما قيمة مستقبلكِ؟
    Les exterminateurs sont souvent rapides et impitoyables, mais celui-là prolonge la souffrance de ses victimes. Open Subtitles عائله مدمره في الغالب تكون متحجرة القلب و لكن هذا الجاني يطيل من معاناة ضحاياه
    Peut-être que la souffrance de ton mari fait partie du plan de dieu. Open Subtitles ربما كانت معاناة زوجك كلّها جزء من خطة الربّ
    Oui, ma plus jeune fille croit que... je peux mettre fin à la souffrance de tous les oiseaux blessés. Open Subtitles أجل، صغيرتي تعتقد أن بإمكاني إنهاء معاناة كل الطيور
    La souffrance de beaucoup ne doit jamais être le socle pour la richesse de quelques-uns. Open Subtitles معاناة الكثرين لا يجب أن يصبح مجدداً أساس ثروة القلة
    Toydaria ne peut pas fermer les yeux sur la souffrance de Ryloth. Open Subtitles تويداريا لايمكن ان تغمض عيناها عن معاناة ريلوث
    Tu n'as jamais ouvert ta bouche en signe de protestation à la souffrance de mon peuple. Open Subtitles لقد فتح ابدا أفواهكم احتجاجا في معاناة شعبي.
    L'argent aide, mais la souffrance de mes ancêtres restera présente. Open Subtitles حسناً المال يساعد ولكن سأحس دوما بمعاناة أسلافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more