Un important soulèvement d'esclaves a eu lieu le jour de la Saint-Patrick, en 1768. | UN | وقد ثار العبيد في انتفاضة كبرى يوم الاحتفال بعيد القديس باتريك عام 1768. |
Un important soulèvement d'esclaves a eu lieu le jour de la Saint-Patrick, en 1768. | UN | وقد ثار العبيد في انتفاضة كبرى يوم الاحتفال بعيد القديس باتريك عام 1768. |
D'autre part, il a indiqué que le soulèvement avait pris un tour nouveau, marqué par une forte augmentation du nombre d'attaques armées et par une diminution du nombre d'incidents mineurs. | UN | وأشار أيضا الى أن الانتفاضة قد اتبعت طابعا جديدا بزيادة الهجمات المسلحة زيادة كبيرة وتقليص الاضطرابات. |
Le développement de la Serbie moderne a commencé en 1804 avec le Premier soulèvement serbe. | UN | وبدأ تطور صربيا الحديثة في عام 1804 مع الانتفاضة الصربية الأولى. |
Il n'y a eu ni effondrement, ni soulèvement, ni révolution. | Open Subtitles | لم يكن هناك انهيار، أي انتفاضة، لا الثورة. |
Un soulèvement dirigé par Fernando et Serapio Cruz fut écrasé en 1867. | UN | وفي عام ٧٦٨١، أخمدت ثورة كان يقودها فرناندو وسيرابيو كروز. |
Un important soulèvement d'esclaves a eu lieu le jour de la Saint-Patrick, en 1768. | UN | وقد ثار العبيد في انتفاضة كبرى يوم الاحتفال بعيد القديس باتريك عام 1768. |
Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, | UN | وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني، |
Plus de 2 600 personnes ont trouvé la mort en Syrie depuis le début du soulèvement populaire. | UN | فهناك أكثر من 600 2 شخص في سوريا لقوا حتفهم خلال الانتفاضة الشعبية. |
D'autres ont été libérées pendant le soulèvement qui a eu lieu dans le sud de l'Iraq lors des troubles qui ont suivi la libération du Koweït. | UN | وتم فك أسر عدد آخر اثناء الانتفاضة التي وقعت في جنوبي العراق خلال الاضطرابات التي تلت تحرير الكويت. |
D'autres ont été libérées pendant le soulèvement qui a eu lieu dans le sud de l'Iraq lors des troubles qui ont suivi la libération du Koweït. | UN | وتم فك أسر عدد آخر اثناء الانتفاضة التي وقعت في جنوبي العراق خلال الاضطرابات التي تلت تحرير الكويت. |
Selon les informations dont dispose le Comité, quelque 380 maisons ont été détruites à Gaza durant la première année du soulèvement en cours. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، دمِّر قرابة 380 منزلا في غزة في السنة الأولى من الانتفاضة الحالية. |
La population est toujours reconnaissante à l'armée d'avoir refusé de suivre l'ordre de l'ancien Président de tirer sur des manifestants lors du soulèvement. | UN | ولا يزال السكان يشعرون بالامتنان للجيش لرفضه تنفيذ أوامر الرئيس السابق بإطلاق النار على المتظاهرين أثناء الثورة. |
L'intransigeance de l'administration du homeland a entraîné un soulèvement qui a abouti à son renversement et au cours duquel 60 personnes ont trouvé la mort. | UN | وأدى تعنت إدارة ذلك الوطن إلى ثورة أفضت إلى اﻹطاحة بها ومصرع ٦٠ شخصا. |
Le Groupe déplore le soulèvement militaire récent même si, au vu des difficultés et des risques signalés depuis son premier rapport, on pouvait s'attendre à ce que la situation évolue de la sorte. | UN | وقد شعر الفريق بالأسف إزاء التمرد العسكري الذي حدث مؤخرا رغم أن تلك التطورات لم تكن غير متوقعة بالنظر إلى الصعوبات والمخاطر التي أبرزها الفريق في تقريره الأول. |
Et toi, tu faisais quoi pendant le soulèvement, Henry ? | Open Subtitles | ما الذي كنت انت تفعله اثناء النهضة هنري؟ |
Les détenus cubains ont été impliqués dans un soulèvement qui a provoqué la destruction par le feu de l'un des dortoirs. | UN | وتورط المحتجزون الكوبيون في تمرد نجم عنه تدمير هياكل أحد العنابر بإضرام حريق. |
Des processions ont été organisées dans tous les territoires pour marquer le cinquième anniversaire du soulèvement. | UN | واستمرت المسيرات في جميع أنحاء اﻷراضي بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة. |
Oui, la révolution haïtienne, le plus grand soulèvement d'esclaves de l'hémisphère ouest. | Open Subtitles | الثورة الهايتية كانت أكبر إنتفاضة في نصف الكرة الأرضية الغربي |
Victus a rassemblé des informations sur des groupes cherchant à créer un autre soulèvement. | Open Subtitles | الفكترس كانو يجمعون الاستخبارات عن مجاميع يتحدثون عن احداث نهضة ثانية |
Ayant à l'esprit le soulèvement (intifada) du peuple palestinien, | UN | ووعيا منها بانتفاضة الشعب الفلسطيني، |
Là comme ailleurs, l’intention évidente du Gouvernement iraquien est de punir tous ceux qui ont participé de quelque manière que ce soit au soulèvement de 1991. | UN | ويتمشى ذلك مع نفس النية الواضحة لحكومة العراق بمعاقبة جميع الذين تورطوا بأي شكل من اﻷشكال في انتفاضات في عام ١٩٩١. |
- Un soulèvement peut-être | Open Subtitles | ربما تموجات بركانية. |
Trubel m'a dit que le groupe de Chavez combat un soulèvement wesen. | Open Subtitles | الان , تروبل اخبرتني ان مجموعة تشافيز تحارب نوعا ما من نهوض الفيسن |
Certaines de vous ont dû entendre parler d'un soulèvement qu'on appelle l'Intifada. | Open Subtitles | بعضاً منكم سمع أن هناك انتفاضة ماذا تعني الإنتفاضة ؟ |