"soulèvement" - Traduction Français en Arabe

    • انتفاضة
        
    • الانتفاضة
        
    • الثورة
        
    • ثورة
        
    • التمرد
        
    • النهضة
        
    • تمرد
        
    • للانتفاضة
        
    • إنتفاضة
        
    • نهضة
        
    • بانتفاضة
        
    • انتفاضات
        
    • تموجات
        
    • نهوض
        
    • الإنتفاضة
        
    Un important soulèvement d'esclaves a eu lieu le jour de la Saint-Patrick, en 1768. UN وقد ثار العبيد في انتفاضة كبرى يوم الاحتفال بعيد القديس باتريك عام 1768.
    Un important soulèvement d'esclaves a eu lieu le jour de la Saint-Patrick, en 1768. UN وقد ثار العبيد في انتفاضة كبرى يوم الاحتفال بعيد القديس باتريك عام 1768.
    D'autre part, il a indiqué que le soulèvement avait pris un tour nouveau, marqué par une forte augmentation du nombre d'attaques armées et par une diminution du nombre d'incidents mineurs. UN وأشار أيضا الى أن الانتفاضة قد اتبعت طابعا جديدا بزيادة الهجمات المسلحة زيادة كبيرة وتقليص الاضطرابات.
    Le développement de la Serbie moderne a commencé en 1804 avec le Premier soulèvement serbe. UN وبدأ تطور صربيا الحديثة في عام 1804 مع الانتفاضة الصربية الأولى.
    Il n'y a eu ni effondrement, ni soulèvement, ni révolution. Open Subtitles لم يكن هناك انهيار، أي انتفاضة، لا الثورة.
    Un soulèvement dirigé par Fernando et Serapio Cruz fut écrasé en 1867. UN وفي عام ٧٦٨١، أخمدت ثورة كان يقودها فرناندو وسيرابيو كروز.
    Un important soulèvement d'esclaves a eu lieu le jour de la Saint-Patrick, en 1768. UN وقد ثار العبيد في انتفاضة كبرى يوم الاحتفال بعيد القديس باتريك عام 1768.
    Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (intifada) du peuple palestinien, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Plus de 2 600 personnes ont trouvé la mort en Syrie depuis le début du soulèvement populaire. UN فهناك أكثر من 600 2 شخص في سوريا لقوا حتفهم خلال الانتفاضة الشعبية.
    D'autres ont été libérées pendant le soulèvement qui a eu lieu dans le sud de l'Iraq lors des troubles qui ont suivi la libération du Koweït. UN وتم فك أسر عدد آخر اثناء الانتفاضة التي وقعت في جنوبي العراق خلال الاضطرابات التي تلت تحرير الكويت.
    D'autres ont été libérées pendant le soulèvement qui a eu lieu dans le sud de l'Iraq lors des troubles qui ont suivi la libération du Koweït. UN وتم فك أسر عدد آخر اثناء الانتفاضة التي وقعت في جنوبي العراق خلال الاضطرابات التي تلت تحرير الكويت.
    Selon les informations dont dispose le Comité, quelque 380 maisons ont été détruites à Gaza durant la première année du soulèvement en cours. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، دمِّر قرابة 380 منزلا في غزة في السنة الأولى من الانتفاضة الحالية.
    La population est toujours reconnaissante à l'armée d'avoir refusé de suivre l'ordre de l'ancien Président de tirer sur des manifestants lors du soulèvement. UN ولا يزال السكان يشعرون بالامتنان للجيش لرفضه تنفيذ أوامر الرئيس السابق بإطلاق النار على المتظاهرين أثناء الثورة.
    L'intransigeance de l'administration du homeland a entraîné un soulèvement qui a abouti à son renversement et au cours duquel 60 personnes ont trouvé la mort. UN وأدى تعنت إدارة ذلك الوطن إلى ثورة أفضت إلى اﻹطاحة بها ومصرع ٦٠ شخصا.
    Le Groupe déplore le soulèvement militaire récent même si, au vu des difficultés et des risques signalés depuis son premier rapport, on pouvait s'attendre à ce que la situation évolue de la sorte. UN وقد شعر الفريق بالأسف إزاء التمرد العسكري الذي حدث مؤخرا رغم أن تلك التطورات لم تكن غير متوقعة بالنظر إلى الصعوبات والمخاطر التي أبرزها الفريق في تقريره الأول.
    Et toi, tu faisais quoi pendant le soulèvement, Henry ? Open Subtitles ما الذي كنت انت تفعله اثناء النهضة هنري؟
    Les détenus cubains ont été impliqués dans un soulèvement qui a provoqué la destruction par le feu de l'un des dortoirs. UN وتورط المحتجزون الكوبيون في تمرد نجم عنه تدمير هياكل أحد العنابر بإضرام حريق.
    Des processions ont été organisées dans tous les territoires pour marquer le cinquième anniversaire du soulèvement. UN واستمرت المسيرات في جميع أنحاء اﻷراضي بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة.
    Oui, la révolution haïtienne, le plus grand soulèvement d'esclaves de l'hémisphère ouest. Open Subtitles الثورة الهايتية كانت أكبر إنتفاضة في نصف الكرة الأرضية الغربي
    Victus a rassemblé des informations sur des groupes cherchant à créer un autre soulèvement. Open Subtitles الفكترس كانو يجمعون الاستخبارات عن مجاميع يتحدثون عن احداث نهضة ثانية
    Ayant à l'esprit le soulèvement (intifada) du peuple palestinien, UN ووعيا منها بانتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Là comme ailleurs, l’intention évidente du Gouvernement iraquien est de punir tous ceux qui ont participé de quelque manière que ce soit au soulèvement de 1991. UN ويتمشى ذلك مع نفس النية الواضحة لحكومة العراق بمعاقبة جميع الذين تورطوا بأي شكل من اﻷشكال في انتفاضات في عام ١٩٩١.
    - Un soulèvement peut-être Open Subtitles ربما تموجات بركانية.
    Trubel m'a dit que le groupe de Chavez combat un soulèvement wesen. Open Subtitles الان , تروبل اخبرتني ان مجموعة تشافيز تحارب نوعا ما من نهوض الفيسن
    Certaines de vous ont dû entendre parler d'un soulèvement qu'on appelle l'Intifada. Open Subtitles بعضاً منكم سمع أن هناك انتفاضة ماذا تعني الإنتفاضة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus