Le projet de stratégie en question est disponible sous forme de document de base. | UN | واستراتيجية التنفيذ المقترحة متاحة في شكل وثيقة معلومات أساسية. |
Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties des commentaires qui sont publiés sous forme de document. | UN | وقد تلقت اللجنة، في بعض الحالات، تعليقات من الدول الأطراف صدرت في شكل وثيقة. |
Dans certains cas, le Comité reçoit des commentaires des États parties qui sont publiés sous forme de document. | UN | وقد تلقت اللجنة، في بعض الحالات، تعليقات من الدول الأطراف صدرت في شكل وثيقة. |
Je vous serais très reconnaissante de bien vouloir faire publier cette déclaration sous forme de document officiel de la première session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأكون ممتنة لو أمكنكم إصـدار هـذا البيان في شكل وثيقة رسميـة من وثائـق الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان. |
Le rapport du Conseil sera soumis à la Commission sous forme de document de séance. | UN | وسيقدم تقرير المجلس إلى اللجنة في شكل وثيقة غرفة اجتماعات. |
Présentation pour production sous forme de document de la neuvième session de la Conférence des Parties | UN | تقديم الاستراتيجية إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة لإصدارها في شكل وثيقة |
Une sixième version avait été publiée en janvier sous forme de document directif de 61 pages illustrant la façon dont l'ANC conçoit une " économie mixte " et plaidant en faveur de mesures de redistribution du revenu. | UN | وفي كانون الثاني/يناير صدرت نسخة سادسة في شكل وثيقة للسياسة الاقتصادية تقع في ٦١ صفحة وتلخص رؤيته ﻟ " الاقتصاد المختلط " وتدعو إلى اتخاذ تدابير من أجل إعادة توزيع الدخل. |
Un rapport détaillé établi par le Groupe de Londres est également soumis à la Commission, à sa quarante et unième session, sous forme de document d'information. | UN | وقد قدم تقرير مفصل عن التقدم الذي أحرزه فريق لندن بشأن جميع المسائل في شكل وثيقة معلومات أساسية إلى الدورة الحادية والأربعين للجنة الإحصائية. |
Le PRÉSIDENT invite le Comité à examiner le projet de programme de travail distribué sous forme de document interne. | UN | 6- الرئيس: دعا اللجنة إلى بحث مشروع برنامج العمل الموزع في شكل وثيقة داخلية. |
Transmises à l'État partie le 15 février 2006 (non publiées sous forme de document) | UN | أُحيل إلى الدولة الطرف في 15 شباط/فبراير 2006 (لم يصدر في شكل وثيقة) |
Transmises à l'État partie le 15 février 2006 (non publiées sous forme de document) | UN | أُحيل إلى الدولة الطرف في 15 شباط/فبراير 2006 (لم يصدر في شكل وثيقة) |
Transmises à l'État partie le 5 mai 2011 (non publiées sous forme de document) | UN | أحيلت إلى الدولة الطرف في 5 أيار/مايو 2011 (لم تصدر في شكل وثيقة) |
Une sixième version avait été publiée en janvier sous forme de document directif de 61 pages illustrant l'objectif d'une " économie mixte " et plaidant en faveur de mesures de redistribution du revenu. | UN | وفي كانون الثاني/يناير صدرت نسخة سادسة في شكل وثيقة للسياسة الاقتصادية تقع في ٦١ صفحة وتلخص رؤيته ﻟ " الاقتصاد المختلط " وتدعو إلى اتخاذ تدابير من أجل إعادة توزيع الدخل. |
Décisions antérieures: - Décision du Rapporteur spécial prise en application de l'article 91, communiquée à l'État partie le 14 juin 1993 (non publiée sous forme de document) | UN | القرارات السابقة: - القرار الذي اتخذه المقرر الخاص بموجب المادة 91 والذي أُحيل إلى الدولة الطرف في 14 حزيران/يونيه 1993 (لم يصدر في شكل وثيقة) |
Décisions antérieures : - Décision du Rapporteur spécial prise en application de l'article 91, communiquée à l'État partie le 14 juin 1993 (non publiée sous forme de document) | UN | القرارات السابقة: - القرار الذي اتخذه المقرر الخاص بموجب المادة 91 والذي أُحيل إلى الدولة الطرف في 14 حزيران/يونيه 1993 (لم يصدر في شكل وثيقة) |
50. Viendra ensuite la troisième conférence nationale de dialogue sur la justice pénale, qui permettra de présenter le programme de réforme et les projets pertinents en cours sous forme de document de travail aux décideurs et aux diverses parties prenantes, y compris les donateurs. Ainsi sera-t-il possible d'exécuter un programme de réforme efficace et utile. | UN | 50- ويلي ذلك المؤتمر الثالث للحوار الوطني حول العدالة الجنائية، حيث سيقدم إلى هذا المؤتمر برنامج الإصلاح والمشاريع القائمة ذات الصلة في شكل وثيقة للمناقشة لمختلف صناع القرار وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، بما في ذلك الجهات المانحة، وذلك بغرض تمكين تنفيذ برنامج إصلاح فعال وكفء. |
Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, lesquels sont publiés sous forme de document. | UN | وفي بعض الحالات، ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تسلّمت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة. |
Un projet de rapport sera disponible sous forme de document de séance lors de la dixième session du SBSTA. | UN | وسيتاح مشروع تقرير كورقة قاعة اجتماعات للدورة العاشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Un rapport succinct de cette table ronde sera distribué sous forme de document de séance. | UN | وسيتاح تقرير قصير عن اجتماع المائدة المستديرة في شكل ورقة غرفة اجتماعات. |
Dans certains cas le Comité reçoit, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des commentaires des États parties au sujet des observations finales qu'il a formulées et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, qui sont publiés sous forme de document. | UN | وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها اللجنة بموجب الفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، وصدرت هذه التعليقات والردود في شكل وثائق. |
Un rapport succinct sur cette table ronde serait distribué sous forme de document de séance. | UN | وسيتاح تقرير موجز عن اجتماع المائدة المستديرة بوصفه ورقة غرفة اجتماعات. |
Un résumé des activités menées par les divers groupes de travail dans le cadre du mandat du Comité a été distribué sous forme de document de base. | UN | وقد جرى تعميم موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة كوثيقة معلومات أساسية. |
Étant donné que cet inventaire contient des informations plus détaillées sur les différents projets, il devrait pouvoir utilement compléter le rapport et il a donc été soumis au Comité préparatoire sous forme de document d'information. | UN | ونظرا الى أن القائمة تقدم معلومات أكثر تفصيلا عن مشاريع معينة، فإنها ستكون تكملة مفيدة لهذا التقرير، ومن ثم فهي معروضة على اللجنة بوصفها ورقة معلومات أساسية. |
Le compte rendu complet de la réunion est disponible en anglais sous forme de document de travail. | UN | والتقرير الكامل للاجتماع متاح بوصفه وثيقة معلومات أساسية باللغة الانكليزية. |
Le rapport de la réunion est disponible sous forme de document de base de la quarante-cinquième session de la Commission. | UN | وتقرير الاجتماع متاح باعتباره وثيقة معلومات أساسية للدورة الخامسة والأربعين للجنة. |
A sa 7e séance plénière, dans l'après-midi du jeudi 19 février, le Comité a examiné un projet de décision sur la constitution d'un groupe qui serait chargé d'examiner la question de la gouvernance internationale de l'environnement, présenté par la Serbie sous forme de document de séance. | UN | 97 - ونظرت اللجنة في جلستها العامة السابعة، المعقودة بعد ظهر يوم الثلاثاء، 19 شباط/فبراير 2009، في مشروع مقرر بشأن إنشاء فريق للنظر في مسألة الإدارة البيئية الدولية، قدمته صربيا ويرد في ورقة قاعة اجتماع. |
Le fascicule d'information sur le Registre devrait également être disponible sur le site Web du Registre dans un format téléchargeable et sous forme de document contenant des renvois. | UN | كما ينبغي وضع كتيب معلومات الأمم المتحدة المستكمل عن السجل في الموقع الخاص بالسجل في الشبكة، على أن يكون النص مزودا بوصلات إلكترونية يمكن نقرها، بالإضافة إلى حفظه في شكل ملف يمكن استرجاعه من الشبكة. |
À la même séance, le représentant du Maroc a apporté des révisions au projet de résolution, qui ont été distribuées sous forme de document officieux. | UN | 21 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل المغرب تنقيحات لمشروع القرار جرى تعميمها في ورقة غير رسمية. |
Les résultats détaillés sont mis à disposition de la Commission de statistique sous forme de document de référence. | UN | وستُقدم تلك النتائج المفصلة للجنة الإحصائية على شكل وثيقة معلومات أساسية. |
Un gouvernement participant a appelé l'attention sur les modifications que sa délégation proposait d'apporter au projet de décision qu'elle avait préparé, distribué sous forme de document de séance. | UN | ووجه أحد الممثلين الحكوميين الانتباه إلى التغييرات المقترحة في مشروع مقرر أعده وفد بلاده وتم تعميمه في ورقة قاعة اجتماعات. |
La structure définitive de la CITI, révision 4, est mise à la disposition de la Commission de statistique sous forme de document de travail. | UN | 22 - كما أن بنية المسودة النهائية للتنقيح 4 للتصنيف الصناعي الدولي الموحد، متاحة للجنة الإحصائية كوثيقة معلومات أساسية. |