ويكيبيديا

    "sous garanties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمانات
        
    • تحت ضمانات
        
    • الخاضعة للضمانات
        
    • تحت الضمانات
        
    • بموجب الضمانات
        
    • تحت نظام الضمانات
        
    • المحفوظ
        
    • الخاضع للضمانات
        
    • وبضمانات
        
    • خاضعة للضمانات
        
    • ظل ضمانات
        
    Les installations de retraitement et d’enrichissement produisent des matières fissiles nouvelles et seront à ce titre placées sous garanties par le traité. UN إن مرافق إعادة المعالجة واﻹثراء تنتج مواد انشطارية جديدة، وبالتالي فإن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية سوف تُخضع جميع تلك المرافق لضمانات.
    Le contrôle, la gestion et le fonctionnement de ce système ont été confiés aux services gouvernementaux compétents, aux autorités responsables des installations placées sous garanties de l'AIEA et à d'autres organismes d'appui technique. UN وهذا النظام تقوم بالاشراف عليه وبإدارته وتشغيله الهيئات الحكومية المختصة والسلطات المنوطة بها المسؤولية عن المرافق الخاضعة لضمانات الوكالة ووكالات أخرى معنية بالدعم الفني.
    Il serait plus judicieux de demander aux pays de déterminer d'emblée quelles sont les matières fissiles préexistantes qu'ils souhaitent garder à disposition pour la fabrication d'armes et de placer toutes les autres matières fissiles sous garanties internationales. UN وسيكون من الأفضل أن يُطلب من البلدان أن تحدد منذ البداية ما هي المواد الانشطارية الموجودة من قبل التي ترغب في الاحتفاظ بها لصنع الأسلحة وأن تضع جميع المواد الانشطارية الأخرى تحت ضمانات دولية.
    Si tel était le cas, l'Agence ne serait pas en mesure de vérifier, dans des conditions minimales de fiabilité, que toutes les matières nucléaires devant être soumises aux garanties qui se trouvent en République populaire démocratique de Corée sont effectivement placées sous garanties. UN وإذا كان ذلك هو الحال، لن تكون الوكالة في موقف يسمح لها بالتحقق، بأي درجة من الثقة، من أن جميع المادة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الخاضعة للضمانات هي في الواقع مشمولة بالضمانات.
    Toutes les usines d'enrichissement et de retraitement devraient être mises sous garanties, et toutes les matières fissiles qu'elles produisent devraient rester sous garanties. UN وينبغي إخضاع جميع مصانع التخصيب وإعادة المعالجة للضمانات، كما ينبغي إبقاء كل ما تنتجه هذه المصانع من مواد انشطارية تحت الضمانات.
    Le paragraphe 3 i) de l'article III prévoit une vérification visant à s'assurer qu'il n'est pas produit de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, tout en autorisant la production de matières fissiles sous garanties. UN وتنص المادة الفرعية الثالثة -3-`1` على التحقق من عدم إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو لأغراض صنع الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وتسمح في الوقت نفسه بإنتاج المواد الانشطارية بموجب الضمانات.
    Le Royaume-Uni a également publié des informations sur ses stocks de matières fissiles de défense et prend des mesures pour placer sous garanties environ la moitié de son plutonium ne se trouvant pas sous garanties. UN ونشرت المملكة المتحدة أيضا معلومات عن مخزوناتها الدفاعية من المواد الانشطارية وهي تتخذ خطوات حاليا لوضع ما يربو على 50 في المائة من مخزوناتها من البلوتونيوم غير الخاضعة للضمانات تحت نظام الضمانات.
    Les fonctionnaires iraquiens ont déclaré que la fabrication, l'assemblage et l'essai du matériel nécessaire pour extraire l'uranium du combustible sous garanties étaient achevés à la fin de janvier 1991. UN وقال المسؤولون العراقيون إن عملية تصنيع وتجميع واختبار المعدات اللازمة لاستخلاص اليورانيوم من الوقود المحفوظ قد أنجزت في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    Au cours de la période considérée, l'Iraq a communiqué un supplément d'information sur ses programmes d'armement et d'enrichissement de l'uranium par centrifugation gazeuse, et a révélé qu'il existait en août 1990 un plan visant à détourner du combustible destiné à des réacteurs de recherche sous garanties. UN وفي الفترة المستعرضة، نشر العراق معلومات إضافية عن برامجه في استخدام العوامل في الأسلحة وفي الإغناء بالطرد المركزي للغاز وكشف عن وجود خطة، في آب/أغسطس 1990، لتحويل وقود مفاعل الأبحاث الخاضع للضمانات.
    Nous offrons et reconnaissons le droit à l'autonomie totale à tous ceux qui vivent en Abkhazie et en Ossétie du Sud, au sein de nos frontières territoriales souveraines sous garanties internationales. UN ونعرض الحق في الحكم الذاتي الكامل ونعترف به لكل من يعيش في أبخاريا وأوسيتيا الجنوبية، في نطاق حدودنا الإقليمية ذات السيادة وبضمانات دولية.
    Toutefois, au cas où la République populaire démocratique de Corée poursuivrait ses opérations de déchargement sans que ces mesures ne soient appliquées, l'Agence perdrait à jamais la possibilité de s'assurer que toutes les matières nucléaires devant être soumises aux garanties qui se trouvent en République populaire démocratique de Corée sont effectivement placées sous garanties et qu'aucune d'entre elles n'a été détournée. UN أما إذا واصلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملية التفريغ دون هذه التدابير، فإن الوكالة ستفقد بشكل لا رجعة فيه القدرة على التحقق من أن جميع المواد النووية التي تشملها الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي بالفعل خاضعة للضمانات ولم تحوﱠل.
    Cela signifie que, dorénavant, toutes les opérations de retraitement et d'enrichissement prévues au Royaume-Uni seront placées sous garanties internationales. UN هذا يعني أن كل عمليات إعادة التجهيز وعمليات اﻹخصاب المقرر الاضطلاع بها في المملكة المتحدة سوف تجري من اﻵن فصاعداً في ظل ضمانات دولية.
    Le contrôle, la gestion et le fonctionnement de ce système ont été confiés aux services gouvernementaux compétents, aux autorités responsables des installations placées sous garanties de l'AIEA et à d'autres organismes d'appui technique. UN وهذا النظام تقوم بالاشراف عليه وبإدارته وتشغيله الهيئات الحكومية المختصة والسلطات المنوطة بها المسؤولية عن المرافق الخاضعة لضمانات الوكالة ووكالات أخرى معنية بالدعم الفني.
    Ce traité, une fois en vigueur, permettrait notamment d'étendre la vérification dans les États qui n'ont pas placé l'ensemble de leurs installations nucléaires sous garanties de l'AIEA. UN وبمجرد دخولها حيز النفاذ، ستسمح هذه المعاهدة، بوجه خاص، بتوسيع نطاق التحقق في الدول التي لم تُخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En attendant sa conclusion, la France appelle tous les États concernés qui ne l'ont pas encore fait à déclarer un moratoire immédiat sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, et à placer le plus grand nombre possible d'installations nucléaires sous garanties de l'AIEA. UN وفي انتظار إبرام هذه المعاهدة، تدعو فرنسا جميع الدول المعنية، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى الإعلان عن وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وإلى إخضاع أكبر عدد ممكن من منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ce traité, une fois en vigueur, permettrait notamment d'étendre la vérification dans les États qui n'ont pas placé l'ensemble de leurs installations nucléaires sous garanties de l'AIEA. UN وبمجرد دخولها حيز النفاذ، ستسمح هذه المعاهدة، بوجه خاص، بتوسيع نطاق التحقق في الدول التي لم تُخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En attendant sa conclusion, la France appelle tous les États concernés qui ne l'ont pas encore fait à déclarer un moratoire immédiat sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, et à placer le plus grand nombre possible d'installations nucléaires sous garanties de l'AIEA. UN وفي انتظار إبرام هذه المعاهدة، تدعو فرنسا جميع الدول المعنية، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى الإعلان عن وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وإلى إخضاع أكبر عدد ممكن من منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La preuve en est l'envoi en 1994 de 600 kg d'uranium hautement enrichi aux Etats—Unis, sous garanties de l'AIEA. UN ويدلل على ذلك شحن ٠٠٦ كيلوغرام من اليورانيوم الشديد اﻹثراء في عام ٤٩٩١ إلى الولايات المتحدة تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États-Unis et la Fédération de Russie cherchent actuellement à mettre en place des moyens vérifiables d'éliminer les matières fissiles retirées des stocks militaires et des ogives démantelées et de placer ces matières sous garanties. UN وتواصل الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي حالياً البحث عن سبل يمكن التحقق منها للتخلص من المواد الانشطارية الناشئة من مخزونات المواد المتعلقة بالأسلحة النووية ورؤوس القذائف الحربية، ووضع هذه المواد تحت ضمانات.
    Il convient de se préoccuper sérieusement de la question de l'inviolabilité des installations nucléaires placées sous garanties. UN 13 - ومسألة حرمة المرافق النووية الخاضعة للضمانات ينبغي أن تعالج بجدية.
    La communauté internationale se préoccupe bien tardivement de la dispersion d'éléments sensibles du cycle de combustible nucléaire vers d'autres États, même sous garanties internationales. UN إن المجتمع الدولي يشعر ولو متأخرا بالقلق إزاء انتشار تلك الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي إلى دول أخرى، حتى تحت الضمانات الدولية.
    Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles négocié et entré en vigueur, et nouvel accord négocié visant à placer sous garanties internationales toutes les matières fissiles n'entrant pas dans la composition d'armes; UN التفاوض بشأن معاهدة حظر المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ، والتفاوض بشأن اتفاق آخر من أجل وضع جميع المواد الانشطارية غير الموجودة في الأسلحة تحت نظام الضمانات الدولية؛
    14. Il est claire, cependant, même à ce stade, que le programme accéléré d'extraction de matières de qualité militaire du combustible du réacteur sous garanties constitue une nouvelle violation de l'accord de garanties passé entre l'Iraq et l'AIEA. UN ٤١ - بيد أنه من الواضح حتى في هذه المرحلة أن البرنامج العراقي السريع لاستخلاص مواد في مرتبة اﻷسلحة من وقود المفاعل المحفوظ يشكل انتهاكا آخر لاتفاقه مع الوكالة بشأن الضمانات.
    En tout état de cause, ce projet a été rendu impossible par les dégâts infligés au centre de recherche nucléaire de Tuwaitha lors du bombardement de janvier 1991, et le combustible nucléaire sous garanties a été entièrement recensé lors de l'inspection conduite après la guerre par l'AIEA. UN وفي الواقع، أصبح المشروع مستحيلا فعلا من جراء اﻷضرار التي لحقت بمركز البحوث النووية في التويثه عندما قصف في كانون الثاني/يناير ١٩٩١، كما تم تقديم الحساب الكامل عن الوقود النووي الخاضع للضمانات أثناء التفتيش الذي أجرته الوكالة بعد انتهاء الحرب.
    h) Le Conseil de sécurité devrait élaborer un programme en vue du retour, librement consenti et en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées, sous garanties internationales; UN )ح( يتعين أن يضع مجلس اﻷمن برنامجا لعودة اللاجئين والمشردين في حرية وسلامة وبضمانات دولية.
    L'adhésion d'Israël au TNP et la décision de placer toutes ses installations nucléaires sous garanties généralisées de l'AIEA joueront un rôle important dans la réalisation de l'objectif visant à assurer l'adhésion universelle au Traité au Moyen-Orient. UN 17 - وإن من شأن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وجعل جميع منشآتها النووية خاضعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يلعب دورا هاما في تحقيق الهدف المتمثل في تقيد الجميع بهذه المعاهدة في الشرق الأوسط.
    L'Argentine estime que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est un pilier essentiel de la non-prolifération des armes de destruction massive et constitue le cadre le plus efficace pour encourager les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sous garanties internationales. UN وترى اﻷرجنتين أن اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية تشكل احدى الدعائم اﻷساسية لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، وتعتبر أكثر اﻷطر كفاءة لتطوير سبل استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية في ظل ضمانات دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد