ويكيبيديا

    "sous-groupes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعات فرعية
        
    • المجموعات الفرعية
        
    • أفرقة فرعية
        
    • الفرعيين
        
    • الأفرقة الفرعية
        
    • فرعيين
        
    • الفئات الفرعية
        
    • الأفرقة العاملة الفرعية
        
    • فرعيتين
        
    • المجموعات السكانية الفرعية
        
    • وحدات فرعية
        
    • مجموعة فرعية
        
    • فئات فرعية
        
    • والأفرقة الفرعية
        
    • مجموعاتها الفرعية
        
    Les organismes des Nations Unies supervisent également des sous-groupes spéciaux dont l'activité est centrée sur les personnes déplacées et les Roms. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة أيضا بدور قيادي في مجموعات فرعية محددة تركز على طوائف الأشخاص المشردين داخليا والروما.
    Les sous-groupes devront également évaluer les progrès accomplis dans leurs domaines de compétence. UN وستكون هذه المجموعات الفرعية مسؤولة أيضا عن تقييم التقدم المحرز في المجالات التي تضطلع بالمسؤولية عنها.
    Des sous-groupes de travail ont été créés, en confiant aux représentants de différents bureaux la responsabilité de domaines particuliers, comme suit : UN وأُنشئت أفرقة فرعية عاملة، اعتُمد فيها على ممثلين من مختلف المكاتب للتعامل مع مجالات محددة على النحو التالي:
    Une première séance plénière a servi d'introduction avec des exposés majeurs de représentants des différentes parties prenantes et a été suivie par les réunions des deux sous-groupes. UN وكانت الجلسة العامة الأولى جلسة افتتاحية تحدث فيها ممثلون عن مختلف الجهات الفاعلة، ثم تبعها اجتماعان للفريقين الفرعيين.
    Les sous-groupes étaient composés de membres du Groupe de réflexion, de fonctionnaires des Nations Unies et d'experts extérieurs. UN وتألفت الأفرقة الفرعية من أعضاء الفريق العامل المعني بالسياسات، ومن مسؤولين في الأمم المتحدة وخبراء خارجيين.
    Le Comité est composé de deux sous-groupes comportant chacun 12 experts choisis pour une période de quatre ans par les gouvernements et dont la nomination est soumise à l'approbation du Conseil. UN وتتألف اللجنة من فريقين فرعيين يضم كل منهما 12 خبيرا ترشحهم الحكومات ويوافق عليهم المجلس لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    Il faut également accorder une attention particulière aux sous-groupes spécialement vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الفئات الفرعية المستضعفة.
    En outre, les carences en vitamines et en minéraux sont fréquentes dans certains sous-groupes. UN وعلاوة على ذلك، يشيع نقص الفيتامينات والمعادن بين مجموعات فرعية معينة.
    Il a aussi été proposé de créer des sous-groupes thématiques et de mettre l'accent sur les dispositions spécifiques de la Convention. UN وأُشير أيضا إلى إنشاء مجموعات فرعية مواضيعية وإلى التركيز على أحكام معيّنة من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Il compte trois sous-groupes : architecture africaine de paix et de sécurité; reconstruction et développement après un conflit; droits de l'homme, justice et réconciliation. UN وتضم المجموعة ثلاث مجموعات فرعية هي: هيكل السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي؛ والتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع؛ وحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة.
    6 réunions du Groupe; 4 réunions des sous-groupes UN 6 من اجتماعات المجموعة؛ و 4 من اجتماعات المجموعات الفرعية
    Des réunions préparatoires se sont tenues pour tous les sous-groupes afin d'examiner s'ils se sont conformés aux décisions du Mécanisme. UN وعُقدت اجتماعات تحضيرية في إطار جميع المجموعات الفرعية لاستعراض مدى امتثالها لقرارات الآلية
    sous-groupes de l’Asie et du Pacifique : UN المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ:
    Des sous-groupes ont été constitués en son sein pour traiter chaque article de la Convention. UN وتشكلت أفرقة فرعية داخل هذا الفريق للتركيز على كل مادة من الاتفاقية.
    Questions à l'examen dans d'autres groupes de contact ou sous-groupes UN مسائل قيد النظر في إطار أفرقة اتصال أو أفرقة فرعية أخرى
    L'un des sous-groupes est chargé des questions liées à l'énergie et l'autre des questions relatives aux ressources en eau. UN ويعنى أحد الفريقين الفرعيين بالمسائل المتصلة بالطاقة، ويعنى الآخر بالمسائل المتصلة بموارد المياه.
    Les principaux thèmes de discussion et les conclusions des sous-groupes ont ensuite été présentés et débattus en séance plénière. UN وعُرضت ونوقشت في جلسة عامة لاحقة نقاط النقاش الرئيسية والاستنتاجات المنبثقة عن الأفرقة الفرعية.
    Le groupe de travail s’est scindé en deux sous-groupes consacrés à l’éducation scolaire et extra-scolaire. UN وانقسم الفريق العامل إلى فريقين فرعيين للتعليم النظامي وغير النظامي.
    Chacun de ces sous-groupes peut avoir besoin de mesures spécifiques pour faire face aux problèmes particuliers qu'il rencontre lorsqu'il crée une entreprise et cherche à la faire durer et prospérer. UN وكل من هذه الفئات الفرعية قد يتطلب تدابير محددة في مجال السياسات بغية مواجهة التحديات الخاصة التي يواجهونها في معرض بدء مشروع ما وإحاطته بأسباب البقاء والنمو.
    Il en a renvoyé l'examen à des sous-groupes de travail. UN وقد أحيلت ورقات المواضيع إلى الأفرقة العاملة الفرعية للنظر فيها.
    Le Comité est composé de deux sous-groupes comportant chacun 12 experts choisis pour une période de quatre ans par les gouvernements et dont la nomination est soumise à l’approbation du Conseil. UN واللجنة مؤلفة من هيئتين فرعيتين في كل واحدة منها ٢١ خبيرا تعينهم الحكومات، ويوافق عليهم المجلس.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que les familles de certains sous-groupes de population ne bénéficient pas d'une aide adaptée leur permettant d'assumer leurs responsabilités éducatives, en particulier les familles en crise en raison de la pauvreté, de l'alcool, de la drogue ou de l'isolement. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار الأسر المنتمية إلى بعض المجموعات السكانية الفرعية إلى المساعدة الملائمة في اضطلاعها بمسؤولياتها المتعلقة بتربية الطفل، ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر أو الإدمان على الكحول أو المخدرات أو جراء العزلة.
    Le Groupe des services médicaux assure le suivi de l'état de santé de ses clients par le truchement de quatre sous-groupes, deux à Kigali et deux à Arusha. UN وقامت الوحدة برصد صحة المرضى من خلال أربع وحدات فرعية: اثنتان في كيغالي واثنتان في أروشا.
    Elle a prié son secrétariat d'élaborer un contrat type pour chacune des catégories proposées, qui comprendraient des sous-groupes faisant apparaître clairement leurs caractéristiques essentielles. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها إعداد عقد نموذجي لكل فئة من الفئات الثلاث المقترحة، مع تضمين كل فئة مجموعات فرعية تميز بوضوح الخصائص الرئيسية لكل مجموعة فرعية.
    Ils proposent des mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins de ces sous-groupes (jeunes handicapés, jeunes ruraux et citadins, jeunes filles, etc.). UN وهي تقدم مقترحات لاتخاذ تدابير محددة لتلبية احتياجات فئات فرعية مثل الشبان المعوقين وشباب الريف وشباب الحضر والشابات.
    Les efforts de coordination des initiatives par l'intermédiaire du Groupe de travail sur la justice de la Mission et ses sous-groupes se sont poursuivis. UN استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له.
    Le Groupe thématique est subdivisé en trois sous-groupes : paix et architecture de sécurité de l'Union africaine; reconstruction et développement après les conflits; et droits de l'homme, justice et réconciliation. UN وتعمل المجموعة عن طريق أنشطة مجموعاتها الفرعية الثلاث: هيكل السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي؛ والتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع؛ وحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد