ويكيبيديا

    "soutenir la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم تنفيذ
        
    • بدعم تنفيذ
        
    • دعم التنفيذ
        
    • تدعم تنفيذ
        
    • يدعم تنفيذ
        
    • الدعم المقدم لتنفيذ
        
    • ودعم تنفيذ
        
    • تقديم دعم في تنفيذ
        
    • تدعم هذه البعثة تنفيذ
        
    • ليدعم تنفيذ
        
    • مساندة التنفيذ
        
    • تَدعَم تنفيذ
        
    • ولدعم تنفيذ
        
    • تدعم التنفيذ
        
    • لتدعيم تنفيذ
        
    :: soutenir la mise en œuvre de systèmes de gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale. UN :: دعم تنفيذ النظم العالمية لإدارة المعلومات الجغرافية المكانية.
    Lors de cette réunion, plusieurs partenaires ont clairement manifesté leur intention de soutenir la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN وأثناء الاجتماع أعرب العديد من الشركاء بوضوح عن عزمهم دعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    :: soutenir la mise en œuvre des plans d'action et programmes nationaux de lutte contre la désertification et de réhabilitation des terres dégradées dans les États arabes; UN :: دعم تنفيذ خطط وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الدول العربية.
    Pour atteindre cet objectif, il sera essentiel que les engagements pris par les donateurs de soutenir la mise en œuvre des plans d'action mis au point soient respectés. UN ولتحقيق هذا المقصد، ستكون التزامات المانحين بدعم تنفيذ خطط عملية أمرا حاسم الأهمية.
    v) De soutenir la mise en œuvre accélérée des grandes options et des mesures renforcées en matière d'atténuation, notamment dans le cadre de la coopération internationale; UN دعم التنفيذ المعجَّل للخيارات السياساتية وإجراءات التخفيف المعززة عبر وسائل تشمل التعاون الدولي؛
    Invitant le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral aux fins de l'application du Protocole de Montréal à identifier et à renforcer leurs activités en cours dans des domaines pouvant soutenir la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique; UN `1` دعوة مرفق البيئة العالمية والصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال إلى التعرف على والإستفادة من أنشطتهما الحالية في المجالات التي يمكن أن تدعم تنفيذ أهداف النهج الإستراتيجي؛
    Nous continuons de soutenir la mise en œuvre totale de la Convention sur les armes chimiques. UN إننا نواصل دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية تنفيذاً كاملاً.
    L'objectif de ce programme est de soutenir la mise en œuvre du Plan d'action. UN ويتمثل الهدف من هذا الجدول في دعم تنفيذ خطة العمل.
    Cinquièmement, soutenir la mise en œuvre du Plan d'action établi par l'Équipe régionale spéciale de la CARICOM sur le crime et la sécurité. UN وكان مجال الأولوية الخامس هو دعم تنفيذ خطة عمل فرقة العمل الإقليمية المعنية بالجريمة والأمن التابعة للجماعة الكاريبية.
    ii) soutenir la mise en œuvre des PANA et leur élaboration selon qu'il convient; UN `2` دعم تنفيذ وإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، حسب الاقتضاء؛
    Ce fonds vise à soutenir la mise en œuvre du Code forestier et de l'agenda prioritaire des réformes de la RDC. UN ويرمي هذا الصندوق إلى دعم تنفيذ قانون الغابات وجدول أعمال أولويات الإصلاح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Plusieurs amis du Libéria collaborent avec son gouvernement afin de soutenir la mise en œuvre du Processus. UN ويعمل عدد من أصدقاء ليبريا مع الحكومة على دعم تنفيذ عملية كيمبرلي.
    Un certain nombre d'initiatives importantes ont été prises par divers États et groupes d'États, telle que l'Union européenne, afin de soutenir la mise en œuvre de ce Plan d'action. UN واتخذ عدد من المبادرات الهامة من جانب دول ومجموعات الدول المختلفة، مثل الاتحاد الأوروبي، بغية دعم تنفيذ خطة العمل.
    La délégation suisse continuera de soutenir la mise en œuvre du Plan-cadre stratégique sur dix ans adopté récemment. UN وأوضح أن وفد بلده سيواصل دعم تنفيذ الخطة الإستراتيجية العشرية التي اعتمدت مؤخراً.
    :: soutenir la mise en œuvre du Programme d'action du rapport de revue par pays du MAEP UN :: دعم تنفيذ برنامج العمل الوارد في تقرير الاستعراض القطري للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    :: soutenir la mise en œuvre de projets pour promouvoir la gestion durable des forêts en Afrique UN :: دعم تنفيذ مشاريع لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات في أفريقيا
    Un accord a été conclu en 2010 sur une stratégie et un plan d'action destinés à rendre opérationnel l'engagement du système des Nations Unies de soutenir la mise en œuvre de la Convention. UN وتم التوصل في عام 2010 إلى اتفاق بشأن استراتيجية وخطة عمل لتفعيل التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم تنفيذ الاتفاقية.
    soutenir la mise en œuvre efficace des accords multilatéraux sur l'environnement au niveau national; UN دعم التنفيذ الفعال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني؛
    Il a ensuite présenté à la Commission le Programme d'accès aux médicaments sous contrôle, conçu par l'Organisation mondiale de la santé en consultation avec l'Organe, et a invité les gouvernements à en soutenir la mise en œuvre. UN وأبلغ الرئيسُ اللجنةَ عن برنامج الحصول على الأدوية الخاضعة للمراقبة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية بالتشاور مع الهيئة، وأهاب بالحكومات أن تدعم تنفيذ ذلك البرنامج.
    Le document propose également divers moyens par lesquels la CNUCED pourrait soutenir la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وتقترح الورقة أيضاً سبلاً يمكن بها للأونكتاد أن يدعم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    25. Accueille avec satisfaction le rapport du Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'appui international au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et attend avec intérêt son rapport supplémentaire, qui contiendra des recommandations sur les mesures de nature à mieux soutenir la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; UN 25 - يرحب بتقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()، ويتطلع إلى تلقي تقريره التكميلي الذي يشمل توصيات بشأن إجراءات زيادة الدعم المقدم لتنفيذ الشراكة الجديدة؛
    Grâce à sa présence dans différents pays, l'entité a pu intégrer les expériences nationales dans l'élaboration des politiques internationales et soutenir la mise en œuvre des engagements en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes à l'échelle nationale. UN وأتاح الوجود القطري للهيئة الاستفادة من الخبرات الوطنية في وضع السياسات العالمية ودعم تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الوطني.
    7. Demande instamment à tous les partenaires de développement de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et d'éviter toute réduction brutale de l'aide publique au développement ou de l'assistance technique fournie au pays une fois que celui-ci ne figure plus sur la liste des pays les moins avancés; UN " 7 - تحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛
    :: Demander à toutes les parties intéressées de prendre toutes les mesures voulues pour que la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) reste assez efficace pour soutenir la mise en œuvre de l'Accord de paix au Soudan. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان الفعالية المستمرة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حتى تدعم هذه البعثة تنفيذ اتفاق دارفور للسلام.
    Il est proposé de créer un poste P3 de statisticien dans la Division de la statistique et des projections économiques afin de soutenir la mise en œuvre du programme de travail relatif aux statistiques et aux indicateurs de succès des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-3 لإحصائي في شعبة الإحصاءات والإسقاطات الاقتصادية ليدعم تنفيذ برنامج العمل المتصل بإحصاءات ومؤشرات إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif de l'Organisation : soutenir la mise en œuvre effective des directives des organes délibérants au niveau régional en conseillant les commissions régionales sur les décisions à prendre face aux tendances mondiales susceptibles d'avoir une incidence sur leur position stratégique ou leur programme de travail UN هدف المنظمة: مساندة التنفيذ الفعال للولايات التشريعية على الصعيد الإقليمي من خلال إسداء المشورة المتعلقة بالسياسات إلى اللجان الإقليمية بشأن التطورات العالمية ذات الصلة التي لها تأثير على أوضاعها الاستراتيجية و/أو آثار على برامج عملها
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance de la création d'organes interministériels de coordination de la lutte contre la corruption pour garantir l'intégration et l'inclusion stratégiques, faciliter le partage d'informations et soutenir la mise en œuvre des stratégies nationales de lutte contre la corruption. UN ونَوَّه عدة متكلمين بأهمية إنشاء هيئات مشتركة بين الوزارات لتنسيق تدابير مكافحة الفساد، تكون مَهمَّتُها أن تكفلَ التكامل الاستراتيجي وإشراك الجميع، وأن تُسهِّل التشارك في المعلومات، وأن تَدعَم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد.
    Le programme a continué de faciliter un renforcement des capacités pour contribuer à promouvoir une répartition régionale équitable des activités de projet au titre du MDP et pour soutenir la mise en œuvre et l'amélioration des mécanismes. UN وواصل البرنامج تيسير أنشطة بناء القدرات للمساعدة في تشجيع التوزيع الإقليمي العادل لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ولدعم تنفيذ هذه الآليات وتعزيزها.
    Nous invitons donc les organisations internationales et les pays donateurs à soutenir la mise en œuvre effective des projets inscrits dans ces accords intergouvernementaux; UN ولذلك نهيب بالمنظمات الدولية والبلدان المانحة أن تدعم التنفيذ الفعال للمشاريع المحددة بموجب هذين الاتفاقين الحكوميين الدوليين؛
    Invite les Parties et autres parties prenantes qui sont en mesure de le faire, à contribuer au financement du poste d'administrateur de programme principal pour les partenariats et à la mobilisation des ressources afin de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de mobilisation des ressources et du Programme de partenariats de la Convention de Bâle, UN 4 - يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين الذين هم في وضع يمكنهم من ذلك إلى المساهمة في تمويل وظيفة موظف برنامج ذو خبرة يعمل في مجال إقامة الشراكات وتعبئة الموارد وذلك كوسيلة لتدعيم تنفيذ استراتيجية تعبئة الموارد وبرنامج الشراكات لاتفاقية بازل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد