ويكيبيديا

    "soutenir les activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم أنشطة
        
    • دعم الأنشطة
        
    • دعم جهود
        
    • تدعم أنشطة
        
    • دعم عمل
        
    • تقديم الدعم للأنشطة
        
    • دعمها لأنشطة
        
    • الدعم لأنشطة
        
    • بدعم أنشطة
        
    • لدعم الأنشطة
        
    • مساندة أنشطة
        
    • تدعم أعمال
        
    • دعمها أنشطة
        
    • تدعم الأنشطة
        
    • ودعم اﻷنشطة
        
    iii) Désigner des pays chefs de file qui pourraient soutenir les activités de la Décennie UN `3` تحديد الدول الرائدة التي يمكنها دعم أنشطة عقد الصحارى ومكافحة التصحر
    En tant que coauteur de cette résolution, l'Irlande continuera de soutenir les activités de médiation dans les situations d'après conflit. UN وستواصل أيرلندا، بصفتها إحدى الدول المشتركة في تقديم مشروع ذلك القرار، دعم أنشطة الوساطة في سياق ما بعد النـزاع.
    Une nouvelle forme de financement a d'autre part été introduite qui vise à soutenir les activités de la société civile et des partis politiques. UN وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    En outre, il continuera de soutenir les activités de gestion de l'ensemble du Secrétariat, particulièrement dans les opérations de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، ستستمر الدائرة في دعم الأنشطة التنظيمية في الأمانة العامة بأكملها مع تركيز خاص على عمليات حفظ السلام.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour ce rapport permettrait de soutenir les activités du Bureau qui en est chargé, y compris les rapports nationaux sur le développement humain. UN وقال إن وجود صندوق استئماني لتقرير التنمية البشرية سيجعل دعم الأنشطة غير الرئيسية في مكتب تقرير التنمية البشرية، بما في ذلك تقارير التنمية البشرية القطرية، أمرا ممكنا.
    Il importait donc de soutenir les activités de normalisation par un cadre institutionnel approprié à l'échelon international. UN ومن المهم دعم جهود التوحيد هذه عن طريق وضع إطار مؤسسي ملائم على الصعيد الدولي.
    soutenir les activités de sensibilisation pour que le handicap soit inclus dans la coopération en matière de développement et la réduction de la pauvreté. UN دعم أنشطة التوعية كي يشمل التعاون الإنمائي وتخفيف حدة الفقر الإعاقة،
    Des appels ont été lancés pour encourager les gouvernements à soutenir les activités de la Plate-forme en publiant de l'information en ligne et en contribuant financièrement. UN ووجهت الدعوة لتشجيع الحكومات على دعم أنشطة المنبر عن طريق نشر المعلومات على الإنترنت والمساهمة المالية.
    Il est par ailleurs le premier contributeur asiatique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, dont il continuera à soutenir les activités au moyen de contributions volontaires. UN واليابان، بوصفها أكبر جهة آسيوية مانحة لمفوضية حقوق الإنسان، ستستمر في دعم أنشطة المفوضية بوسائل منها تقديم التبرعات.
    J'invite instamment les donateurs à soutenir les activités d'assistance humanitaire de la MINUEE en versant des contributions au fonds d'affectation spéciale qui vient d'être créé. UN كما أحث المانحين على دعم أنشطة المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من خلال تقديم المساهمات إلى هذا الصندوق الاستئماني المنشأ حديثا.
    Dans ce contexte, le Japon continue de soutenir les activités de coopération technique de l'AIEA. UN وأضاف أن اليابان تواصل دعم أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة في هذا الإطار.
    Dans ce contexte, le Japon continue de soutenir les activités de coopération technique de l'AIEA. UN وأضاف أن اليابان تواصل دعم أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة في هذا الإطار.
    :: soutenir les activités opérationnelles des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; UN :: دعم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛
    Le but du programme de subventions est de soutenir les activités qui favorisent une participation active des minorités à la société, garantissent l'égalité des chances pour tous et combattent la discrimination. UN والهدف من نظام المنح هو دعم الأنشطة التي تعزز المشاركة الفعالة في المجتمع، وضمان تكافؤ الفرص للجميع، ومكافحة التمييز.
    Continuer de soutenir les activités du Tribunal spécial UN مواصلة دعم الأنشطة التي تقوم بها المحكمة الخاصة
    Continuer de soutenir les activités du Tribunal spécial UN مواصلة دعم الأنشطة التي تقوم بها المحكمة الخاصة
    iii) Capacité pour chaque pays de soutenir les activités de recherche-développement dans ses établissements nationaux, en particulier celles qui concernent la compréhension et l'utilisation des systèmes d'information écologique; UN ' ٣ ' تمكين كل بلد من دعم جهود البحث والتطوير في مؤسساته الوطنية ، ولا سيما تلك المتصلة بفهم نظم المعلومات البيئية وتطبيقاتها ؛
    De plus, des contributions privées faites par des institutions et des particuliers dans certains pays continuent de soutenir les activités illégales de colonisation du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN ولا تزال التبرعات من مؤسسات القطاع الخاص واﻷفراد في بعض البلدان تدعم أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Le Japon continuerait de soutenir les activités de l'Ambassadeur de bonne volonté pour les droits des personnes atteintes de la lèpre. UN وستواصل اليابان دعم عمل سفير النوايا الحسنة المعني بالأشخاص المصابين بالجذام.
    17) soutenir les activités bénévoles et communautaires des femmes UN تقديم الدعم للأنشطة التطوعية والأنشطة الأخرى للمرأة
    Enfin, de nouveau et comme par le passé, l'Assemblée demande aux États Membres de continuer de soutenir les activités de l'Agence. UN وأخيرا، وكما حدث في الماضي، يناشد مشروع القرار الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    Le Fonds de restauration du Soudan, mécanisme de financement qui doit combler les déficits de l'assistance à moyen terme, continue de soutenir les activités de stabilisation dans le Sud. UN 56 - ويواصل صندوق إنعاش السودان، وهو أداة تمويلية موجّهة نحو سدّ الثغرات في مجال المساعدة المتوسطة الأجل، تقديم الدعم لأنشطة تحقيق الاستقرار في الجنوب.
    Des ressources suffisantes doivent être disponibles pour soutenir les activités de codification du droit international. UN وينبغي كفالة توفير الموارد المناسبة للمهام المتعلقة بدعم أنشطة تدوين القانون الدولي.
    Parallèlement, des ressources considérables sont affectées pour soutenir les activités aux niveaux régional et national. UN وفي الوقت نفسه، يجري حالياً تخصيص موارد كبيرة لدعم الأنشطة على المستويين القطري والإقليمي.
    Pour appuyer la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, les États-Unis ont fait une contribution volontaire de 3 millions de dollars des États-Unis au Fonds d'affectation spéciale pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale des Nations Unies en vue de soutenir les activités mondiales de mise en œuvre de la résolution. UN 21 - ودعما لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وبغية مساندة أنشطة تنفيذه عالميا، تبرعت الولايات المتحدة الأمريكية بـ 3 ملايين دولار لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Les Etats devraient soutenir les activités des Nations Unies dans les domaines de la prévention et du règlement des conflits, de l'établissement et du maintien de la paix dans les pays déchirés par la guerre. UN x يجب على الدول أن تدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات منع نشوب الصراعات وتسويتها وحفظ السلام وبناء السلام في الدول التي مزقتها الحرب.
    9. Félicite le Comité scientifique et technique de la Décennie du travail qu'il a accompli au cours de la première moitié de la Décennie et l'encourage à continuer de soutenir les activités de la Décennie, en renouvelant un tiers de ses membres chaque année; UN ٩ - تثـني علـى اللجنــة العلميــة والتقنيــة المعنية بالعقد لﻷعمال التي أنجزتها خلال النصف اﻷول مــن العقــد، وتشجــع اللجنة على مواصلة دعمها أنشطة العقد على أساس تناوب ثلث أعضائها كل سنة؛
    Les États devraient créer des centres de documentation sur la question et des initiatives internationales devraient soutenir les activités nationales. UN وينبغي للدول أن تنشئ مراكز للموارد وللمبادرات الدولية أن تدعم الأنشطة الوطنية.
    Le Plan d'action s'attache à stimuler et à soutenir les activités et initiatives nationales et locales et s'appuie sur le principe d'un partenariat entre gouvernements, organisations internationales, ONG, associations professionnelles, particuliers et d'importants segments de la société civile. UN والخطة تركز على حفز ودعم اﻷنشطة والمبادرات الوطنية والمحلية وتستند إلى فكرة الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والرابطات الفنية واﻷفراد وقطاعات كبيرة من المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد