Il faut notamment se souvenir des personnes qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions et les honorer. | UN | وبوجه خاص، لا بد من إحياء ذكرى أولئك الذين سقطوا صرعى خلال أداء مهامهم ولا بد من تكريمهم. |
Malgré les dix-huit mois écoulés entretemps, les témoins conservaient un souvenir précis de ce qui s'était passé et leurs émotions s'étaient à peine atténuées. | UN | وعلى الرغم من التأخير لفترة 18 شهراً فإن قدرة الشهود على تذكر الأحداث وقوة انفعالاتهم لم يصبهما سوى قدر ضئيل من الوهن. |
Chaque fois que vous accédez à un souvenir, les neurones s'activent, et la mémoire se renforce. | Open Subtitles | كل مرة تلج فيها إلى ذِكرى يتم تنشيط الخلايا العصبية وتلك الذكرى تقوى |
J'ai pas le souvenir que tu voulais t'impliquer dans l'immobilier. | Open Subtitles | لا أتذكر أنك أردت التخصص في مجال العقارات. |
Tu es la deuxième personne que je croise qui n'a aucun souvenir de Haven. | Open Subtitles | انت الشخص الثاني الذي قابلته الذي ليس لديه ذاكرة عن هايفن |
Beaucoup de ceux qui viennent voir un Remémoreur... veulent se souvenir de bonnes choses. | Open Subtitles | معظم الناس يأتون إلى أخصائي الذاكرة لأنهم يريدون تذكر الأشياء الجيدة |
Je demande à ces nations de se souvenir des sages paroles du Président des États-Unis Franklin D. Roosevelt : | UN | وأدعو تلك الدول إلى أن تتذكر الكلمات الحكيمة لرئيس الولايات المتحدة فرانكلين روزفلت، الذي قال: |
Je m'étais habitué à ce que Kyle n'ait aucun souvenir. | Open Subtitles | لقد بدأتُ اعتاد أن كايل ليس لديهِ ذكريات |
Vous allez vous souvenir avec un peu plus d'argent ? | Open Subtitles | ربما تستطيعين التذكر لو أعطيتك مبلغاً من المال؟ |
Aujourd'hui nous dévoilons le portrait qui servira de souvenir pour tout le bien que vous avez fait pour les générations à venir. | Open Subtitles | سنكشف اليوم النقاب عن صورة والتي ستكون بمثابة تذكار لكل الأعمال الخيرية التي قمت بها لصالح الأجيال القادمة |
Il faut toutefois se souvenir qu'en cette période de transition, nous ne pouvons autoriser des formes excessives de liberté qui risqueraient de nous écarter du sentier choisi. | UN | إلا أنه لا بد أن نتذكر أن هذه فترة انتقالية ولا يمكننا أن نسمح بتجاوزات في ممارسة الحرية تخرج بنا عن مسارنا المختار. |
Le souvenir du Rwanda, de Srebrenica ou, tout récemment, du Darfour devrait nous inspirer à rechercher rapidement des solutions. | UN | إن ذكرى رواندا وسريبرنيتسا، ومؤخرا دارفور، ينبغي أن تقودنا إلى البحث عن وسائل عاجلة للعلاج. |
Un mémorial permanent symbolisera cette tragédie colossale et restera sous nos yeux comme un souvenir permanent nous poussant à réfléchir et à agir. | UN | وسيرمز هذا النصب التذكاري الدائم إلى تلك المأساة الهائلة وسيظل أمام أعيننا ذكرى دائمة تحرك فينا الفكر والعمل. |
Le souvenir de ces événements ne s'éteindra jamais et sera transmis aux nouvelles générations. | UN | وستبقى ذكرى تلك الأحداث حية في القلوب أبدا وستنتقل جذوتها إلى الأجيال القادمة. |
Je n'arrive pas à me souvenir quand j'ai signé pour ça ou s'il y a un quelconque lien avec les personnes qui me suivent. | Open Subtitles | لا يمكننى تذكر ما الذى قمت بالتوقيع عليه أو ما اذا كان له أى علاقه بالأشخاص الذين يسعون خلفى |
Même si ça menace le dernier souvenir de ton père ? | Open Subtitles | حتى لو كان هذا يُهدد الذكرى الاخبرة لوالدكِ ؟ |
C'est censé m'aider à me souvenir de ce qui m'est arrivé. | Open Subtitles | وكان الغرض منها مساعدتي كي أتذكر ما حدث لي |
Ainsi, à ton réveil, avec un étrange tatouage dans le cou et aucun souvenir des dernières 24 heures tu commences par appeler le Docteur. | Open Subtitles | وحين إستيقظت بوشم غريب على عنقك ولا ذاكرة لديك عن آخر 24 ساعة أول ما فعلته هو الإتصال بالدكتور |
Mais je pense que quelqu'un peut avoir essayé de bloquer votre souvenir de cet incendie. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أن شخصا قد حاولت منع الذاكرة الخاصة بك من النار. |
Vous étiez très jeune, vous ne devez pas vous en souvenir. | Open Subtitles | لكنك كنت صغير جدًا، لذا على الأرجح لست تتذكر. |
Dans ces moments douloureux nous devons trouver la force et la paix de nous souvenir de ce qu'il représentait pour nous, un fils et un frère honorable. | Open Subtitles | إنه في مثل هذه الأوقات أن يجب علينا أن نجد القوة والسلام في ذكريات ما كان يعنيه لنا، 1 نجل شريف وشقيقه. |
Le seul souvenir de ma mère était un flacon de parfum. | Open Subtitles | كل ما استطعت التذكر عن والدتي هو زجاجة عطرها |
Et je le garde encore, pour me souvenir comme j'étais fière de lui ce jour-là. | Open Subtitles | وما زلت أحتفظ بهذه تذكار لأنه جعلني أكون فخورة في ذلك اليوم |
Même dans le feu de la discussion, nous devrions nous souvenir que la communauté internationale suit de très près les travaux de la Conférence. | UN | وفي عز النقاش لا بد من أن نتذكر أن الرأي العام الدولي يتابع عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Mais c'est mieux si tu t'abstiens. Ça change le souvenir. | Open Subtitles | ولكن من الأفضل ألا تفعل فهذا يُغيّر الذكريات |
Je dois me souvenir et perpétuer la chanson des Cohiuanos. | Open Subtitles | اريد ان اتذكر يجب ان استمر اغنية التشيكانو |
Tu pourrais te souvenir l'avoir vu dans cette fête prétentieuse. | Open Subtitles | ربّما تذكره من تلك التي زُعِمَ كونها حفلًا. |
C'est mon dernier souvenir, ton pied comprimant ma poitrine ! | Open Subtitles | ،هذا آخر شيء أتذكره .ضغطتي بقدمك على صدري |