Il ne se souvient d'aucune décision de tribunaux se référant à la Convention. | UN | وأضاف أنه لا يمكنه أن يتذكر أية أحكام قضائية تشير إلى الاتفاقية. |
Tu devrais le lui rappeler, car il ne s'en souvient pas. | Open Subtitles | ربما عليك ان تذكريه لانه لا يتذكر هذا الجزء |
Le requérant affirme qu'il ne se souvient pas s'il avait mentionné ce détail ou non. | UN | ويقول إنه لا يذكر ما إذا كان قد أشار إلى هذه المعلومة الجزئية أم لا. |
Ça signifie que Croatoan est déjà venu ici, et on ne s'en souvient même pas. | Open Subtitles | وهذا يعني ان كروتوان كان هنا سابقا ونحن حتى لا نتذكر ذلك |
Pourquoi on n'irait pas à sa dernière adresse et voir si quelqu'un s'en souvient ? | Open Subtitles | لماذا لا نذهب الى أخر عنوان لها؟ ولترى من يستطيع أيضاً التذكر |
Je suis un homme qui se souvient quand un homme m'a rendu un service. | Open Subtitles | أنا رجل يتذكّر الأشخاص الذين يقدّمون لي معروفاً |
Elle ne se souvient pas de comment elle est arrivée là. | Open Subtitles | إنها لا تتذكّر مطلقاً الأحداث التي جلبتها إلى هنا |
Il y a quelques magasins autour, mais le police dit qu'aucun ne se souvient l'avoir vu. | Open Subtitles | هناك متجرين على مسافة قريبة لكن الشرطة تقول أنا لا أحد يتذكر رؤيته |
Cabbie se souvient avoir vu une jeune femme embrassant O'Malley a l'extérieur du restaurant qui incidemment sert le meilleur pigeon en ville | Open Subtitles | سائق التاكسي الأجرة يتذكر رؤية امرأة شابة تحتضن أومالي خارج المطعم الذي يقدم بالمناسبة أفضل حمام في المدينة |
Le propriétaire d'une équipe des ligues majeures ne se souvient généralement pas le batboy. | Open Subtitles | صاحب فريق في الدوري العام عادة لا يتذكر فتي جمع الكرات |
Quelqu'un ici se souvient du serment prêté ? "Ne pas nuire." | Open Subtitles | حمداً للسماء ألا يتذكر أحد هنا القسم الذي أقسمه؟ |
Il se souvient de pistes et d'orientations de l'enquête qu'on n'aura pas avant six mois. | Open Subtitles | انه يتذكر خيوطاً و طرق استقصاء لن تكون بحوزتنا لمدة ستة أشهر |
Miranda ne se souvient pas à quel moment on lui a administré cette substance qui ne lui a provoqué aucune réaction. | UN | لا يتذكر متى كان ذلك وقال إنه ليس لها أثر يذكر. |
Le monde se souvient encore du Secrétaire général de l'ONU, Dag Нammarskjöld, qui a perdu la vie il y a 50 ans ce mois-ci. | UN | والعالم يذكر الأمين العام داغ همرشولد، الذي قُتل في مثل هذا الشهر قبل خمسين عاما. |
Tu veux dire en dehors du fait qu'on ne souvient pas d'où on vient ou ce qu'on faisait ? | Open Subtitles | تقصد بالإضافة إلى حقيقة أننا لا نتذكر من أين جئنا أو ما قمنا به ؟ |
Mais si elle ne se souvient de rien, nous n'avons pas besoin d'agir en hâte. | Open Subtitles | نعم, ولكن إن لم تستطع التذكر إذاً, لا نحتاج التصرف بعجله |
Il admet mais ne s'en souvient pas. | Open Subtitles | إنه أعترف بالأمر، لكنه لا يتذكّر قيامه بذلك؟ لا أفهم الأمر. |
Maintenant, elle ne se souvient pas de tout clairement, alors pourquoi ne pas la laisser en dehors de tout ça ? | Open Subtitles | الآن، هي لا تتذكّر كلّ شيء بوضوح لذا لما لا تدعها خارج الأمر؟ |
Tu sais ce dont on se souvient à part les martyrs noirs ? | Open Subtitles | أتعرفين ما يتذكره الناس بالإضافة إلى الشهداء السود؟ |
Je pense, que je suis le seul médecin dont il se souvient. | Open Subtitles | أظن أني لربما الطبيب الوحيد الذي يستطيع تذكره |
Elle semble nous connaître, et on ne se souvient de rien la concernant. | Open Subtitles | يبدو أنّها تعرفنا كِلتَينا ونحن لا نتذكّر أيّ شيء عنها |
Ce sont là de remarquables réalisations, surtout lorsqu’on se souvient qu’elles appartiennent pour la plupart aux cinquante dernières années. | UN | وهذه اﻹنجازات تثير اﻹعجاب، وبخاصة إذا ما تذكرنا أن معظمها وضع في غضون نصف القرن الماضي. |
Um, comment est-il possible d'être jalouse de quelqu'un dont on ne se souvient pas hein ? | Open Subtitles | وكيف من المفترض بان تغار من شخص لا تتذكره حتى , هاه ؟ |
L'école ne se souvient pas d'elle. Personne ne s'en souvient. | Open Subtitles | المدرسة لا تذكرها ولا يوجد مخلوق يذكرها. |
Holly est un être unique. Elle pense, elle crée, se souvient, et aime. | Open Subtitles | هولي a فريدة أنْ تَكُونَ، تَعتقدُ، تَخْلقُ، يَتذكّرُ ويَحبُّ. |
Toutefois, s'il se souvient bien, lorsque le Groupe de travail a examiné le projet d'article 16, aucune objection n'a été soulevée quant à sa teneur. | UN | بيد أنه، حسب ما يذكره جيدا، لم يُثر أي اعتراض عندما كان الفريق العامل عاكفاً على مناقشة مشروع المادة 16. |
Si jamais elle se souvient de moi, son esprit se consumera et elle mourra. | Open Subtitles | إذا تذكرتني أبداً سيحترق عقلها وتموت |