ويكيبيديا

    "spéciale chargée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة المعنية
        
    • الخاصة المكلفة
        
    • خاصة معنية
        
    • الخاصة للأمين العام المعنية
        
    • خاصة لمعالجة
        
    • خاص معني
        
    • خاصة مكلفة
        
    • الخاصة المسؤولة
        
    • خاصة تُعنى
        
    • المدعي العام المخصص
        
    • خاص للتحقيق
        
    • خاص مكلف
        
    • خاصة أوكلت إليها مهمة
        
    • عمل مخصصة
        
    • الخاصة لشؤون
        
    La Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences; UN المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    Ces indicateurs seront suivis par le bureau de ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit. UN وسيقوم مكتب ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع بتعقب هذه المؤشرات.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Rapporteuse spéciale chargée d'étudier la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude sur les droits de l'homme et le génome humain UN المقررة الخاصة المكلفة بإجراء دراسة عن حقوق الإنسان والمجين البشري
    Se félicitant de la coopération existant entre la Représentante spéciale chargée d'étudier la question des défenseurs des droits de l'homme et les personnes mandatées pour étudier des questions au titre d'autres procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تُرحب بالتعاون بين الممثلة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة الأخرى للجنة حقوق الإنسان،
    Rapport de la Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes, UN التقرير المقدم من السيدة رادهيكا كوماراسوامي، المقررة الخاصة المعنية
    Rapport de la Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence UN التقرير المقدم من السيدة رادهيكا كوماراسوامي، المقررة الخاصة المعنية
    Rapport de la Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, UN التقرير المقدم من السيدة رادهيكا كوماراسوامي، المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة،
    Rapport de la Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences (Mme Radhika Coomaraswamy), UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، السيدة
    Rapport de la Rapporteuse spéciale chargée d'étudier la question de la vente d'enfants, UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال
    Rapport de la Rapporteuse spéciale chargée d'étudier la question de la vente d'enfants, UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء
    Plusieurs d’entre eux ont été invités à échanger des vues et à coopérer avec la Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes. UN ودعي العديد من المقررين إلى تبادل اﻵراء والتعاون مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Rapport de la Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، السيدة
    Rapport de la Rapporteuse spéciale chargée d'étudier la question de la vente UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال، وبغاء الأطفـال،
    Rapport de la Rapporteuse spéciale chargée d'étudier la question de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير
    1988-1989 Vice-Président du tribunal de première instance de Niamey cumulativement juge près la cour spéciale chargée des affaires de détournement de deniers publics UN نائب رئيس محكمة الدرجة الأولى في نيامي وقاض في الوقت ذاته لدى المحكمة الخاصة المكلفة بالنظر في اختلاسات المال العام
    Membre d'une unité spéciale chargée de coordonner les activités menées par la police pour défendre les intérêts financiers de l'Union européenne Rudecki UN عضو وحدة خاصة معنية بالجريمة، لتنسيق أنشطة الشرطة فيما يتعلق بالمصالح المالية للاتحاد الأوروبي.
    Mme Marta Santos Pais, Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants UN السيدة مارتا سانتوس بايس، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال
    Les Parties sont également convenues de la création d'un service de police d'Abyei, qui comprendra une unité spéciale chargée des questions concernant les mouvements des pasteurs nomades. UN واتفق الطرفان أيضا على إنشاء جهاز شرطة لأبيي يشمل وحدة خاصة لمعالجة المسائل المتصلة بهجرة الرحل.
    À la suite de ce second atelier, une équipe spéciale chargée des violences sexuelles a été mise sur pied. UN وفي أعقاب حلقة العمل الثانية، أنشيء فريق خاص معني بالعنف الجنسي.
    Elle comporte une unité spéciale chargée des actes constituant des infractions pénales, laquelle a déjà permis de démanteler plusieurs réseaux de falsification de documents et de trafic de migrants, y compris à des fins de prostitution. UN وهي تشمل وحدة خاصة مكلفة بالنظر في الأفعال التي تشكل جرائم جنائية، وتمكنت تلك الوحدة من القضاء على عدة شبكات لتزوير المستندات والاتجار بالمهاجرين، بما في ذلك لأغراض الدعارة.
    Durant la visite de l'expert indépendant, le cas des 36 personnes détenues par la police spéciale chargée du contrôle des routes (Police spéciale de roulage) a été porté à son attention. UN وقد لفت نظر الخبير المستقل خلال زيارته إلى حالات 36 فردا تعتقلهم الشرطة الخاصة المسؤولة عن مراقبة الطرق.
    Tout en prenant note de l'établissement d'une chambre spéciale chargée des affaires concernant les enfants au sein du Tribunal populaire suprême, en 2003, le Comité a regretté que le projet de création de tribunaux pour mineurs n'ait toujours pas été réalisé et que les enfants soient détenus avec des adultes. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن دائرة خاصة تُعنى بشؤون الأطفال أُنشئت في عام 2003 في المحكمة الشعبية العليا، لكنها أعربت عن أسفها لأن المشروع الرامي إلى إنشاء محاكم الأحداث لم يُنفّذ بعد ولأن الأطفال يحتجزون مع البالغين في السجون.
    D'après les renseignements dont dispose la Section spéciale chargée d'enquêter sur les meurtres de femmes dans la municipalité de Ciudad Juárez (Chihuahua), en 2005, 32 femmes ont été tuées. UN حسب المعلومات الواردة من مكتب المدعي العام المخصص لجرائم قتل النساء ببلدية مدينة خواريس في تشيواوا، ارتكبت 32 جريمة قتل نساء في عام 2005.
    Comme on l'a signalé précédemment, une Équipe spéciale chargée des enquêtes et des poursuites a été établie après la Commission d'enquête de 2009. UN 38 - ومثلما ورد في تقارير سابقة، فقد تم على إثر تشكيل لجنة التحقيق في عام 2009، إنشاء فريق خاص للتحقيق وإقامة الدعاوى.
    Une autre façon d'utiliser les indicateurs, qui permettrait aussi de les tester, pourrait consister à ce qu'une équipe spéciale chargée des indicateurs relatifs à la torture, par exemple, aide le Comité à formuler les questions à ce sujet qui seront adressées à un État partie. UN وهناك طريقة أخرى لاستعمال المؤشرات، وتسمح أيضاً باختبارها، وهي أن يقدم فريق خاص مكلف بالمؤشرات الخاصة بالتعذيب مثلاً معونته للجنة على صياغة الأسئلة التي توجه إلى الدولة الطرف عن هذا الموضوع.
    :: Une commission spéciale chargée de la restructuration des forces de défense devra formuler ses recommandations avant le 23 mai 2005; UN :: قيام لجنة خاصة أوكلت إليها مهمة إعادة بناء قوات الدفاع بتقديم توصياتها في 23 أيار/مايو 2005؛
    68. En 2007, j'ai mis en place une équipe spéciale chargée de la mobilisation des ressources. UN 68 - أنشأت في عام 2007 فرقة عمل مخصصة لتعبئة الموارد.
    Dans le même temps, le fait que d’autres instances gouvernementales, comme le Fonds national pour la paix (FONAPAZ) et la Commission spéciale chargée des réfugiés, interviennent dans le cadre de conflits fonciers, impose une certaine prudence pour éviter la juxtaposition de compétences institutionnelles et de solutions hétérogènes. UN وفي الوقت ذاته، يستلزم اﻷمر توخي الحذر لتفادي التداخل بين المؤسسات وعدم تجانس الحلول، بالنظر إلى وجود أجهزة حكومية أخرى إلى جانب اللجنة الرئاسية تتدخل في المنازعات المتعلقة باﻷراضي. مثل الصندوق الوطني للسلام، واللجنة الخاصة لشؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد