Comme l'a indiqué la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels, cela suppose: | UN | وكما أوردت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية، يستلزم هذا الأمر ما يلي: |
Il demande au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec la Commission spéciale dans l'exécution de son mandat. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها. |
Le délégué indonésien souhaiterait entendre l'opinion de la Représentante spéciale dans ce domaine. | UN | وأضاف أنه يودّ أن يستمع إلى آراء الممثلة الخاصة في هذا الشأن. |
Les populations autochtones occupent une place spéciale dans la société contemporaine. | UN | إن السكان اﻷصليين يحتلون مكانة خاصة في المجتمع المعاصر. |
En tant que Président du Comité contre le terrorisme, le Danemark estime avoir une responsabilité spéciale dans ce domaine. | UN | وبوصف الدانمرك رئيسة لجنة مكافحة الإرهاب، فإنها تعتبر أن عليها مسؤولية خاصة في هذا الميدان. |
Un enseignement formel en droit doit être complété par une formation spéciale dans ce domaine; il devrait également y avoir davantage de juges femmes. | UN | وأضافت أن التعليم النظامي في مجال القانون لا بد أن يكمله تدريب خاص في هذا المجال. |
La tentative a échoué pour plusieurs raisons, notamment sur la question du mécanisme de sauvegarde spéciale dans l'agriculture. | UN | إلا أن المحاولة باءت بالفشل بسبب مسائل مختلفة من بينها آلية الضمانات الخاصة في مجال الزراعة. |
Merci de participer à cette émission spéciale dans une université fantastique. | Open Subtitles | شكراً لإنضمامكم في حلقتي الخاصة في هذه الجامعة العظيمة |
Rapport de la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels, Farida Shaheed | UN | تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية، السيدة فريدة شهيد |
Services éducatifs pour les enfants suivant une scolarité spéciale dans une école classique | UN | الخدمات التعليمية للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في المدارس العادية |
Rapport de la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels | UN | تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية |
Quatre conseillers spéciaux principaux viendront fournir des avis d'ordre stratégique à la Représentante spéciale dans des domaines spécialisés. | UN | 27 - سيتولى أربعة من كبار المستشارين الخاصين إسداء المشورة الاستراتيجية للممثلة الخاصة في المجالات المتخصصة. |
Institutions d'éducation spéciale, classes d'éducation spéciale dans des établissements d'enseignement général | UN | مؤسسات التربية الخاصة، والصفوف الخاصة في مؤسسات التعليم الشامل |
:: Organisation d'une aide spéciale dans diverses circonstances comme les sessions d'examen, les bibliothèques ou les bureaux; | UN | :: ترتيب مساعدات خاصة في ظروف مختلفة كعقد الامتحانات وزيارة المكتبات أو المكاتب؛ |
Le rôle des Amis du Secrétaire général, à savoir des États faisant autorité sur le plan international, revêt une importance spéciale dans le règlement global du conflit. | UN | إن لدور أصدقاء اﻷمين العام، المؤلفين من دول ذات سلطة عالمية، أهمية خاصة في التسوية الشاملة لهذا النزاع. |
Le but ultime de toute la région des Caraïbes c'est de voir la mer des Caraïbes reconnue comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. | UN | وما زال الهدف الأول لمنطقتنا هو أن يعترف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
À cette occasion le directeur de l'hôpital Ste Élisabeth a promis de réserver une salle spéciale dans son établissement, pour que les mères qui y sont employées puissent venir allaiter leurs enfants. | UN | وخلال هذا الحدث، تعهد مدير مستشفى سانت إليزابيث بتوفير غرفة خاصة في المستشفى يمكن فيها قيام الموظفات بإرضاع أطفالهن. |
Aussi appuie-t-il la proposition tendant à ce que la mer des Caraïbes soit reconnue en tant que zone spéciale dans le contexte du développement durable. | UN | وهي بذلك تدعم الاقتراح المتعلق باعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
— Construction et entretien de 10 établissements d'éducation spéciale dans la capitale et l'intérieur du pays. | UN | بناء وصيانة 10 مؤسسات تعليمية خاصة في العاصمة والمحافظات؛ |
Cette humaine spirituelle a aussi place spéciale dans mon coeur, alors je vais décliner respectueusement. | Open Subtitles | هذه المخلوقة البشرية لديها مكان خاص في قلبي كذلك ، لذلك انا سوف اتراجع بكل احترام |
Leur situation particulière aux fins de la détermination du statut de réfugié exige une attention spéciale dans les politiques relatives à l'asile adoptées aux niveaux national et international. | UN | والخصائص التي تميز حالاتهن لدى البت في منحهن مركز اللجوء تقتضي اهتماما خاصا في سياسات الهجرة الوطنية والدولية. |
8. Réaffirme son plein appui à la Commission spéciale dans les efforts qu’elle déploie en vue de s’acquitter du mandat qu’il lui a assigné par ses résolutions pertinentes; | UN | ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
Incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable | UN | الآثار القانونية والمالية لمفهوم البحر الكاريبي باعتباره قطاعاً بحرياً خاصاً في سياق التنمية المستدامة |
Qui est la fille la plus spéciale dans le monde ? | Open Subtitles | من هي أكثر فتاة مميزة في العالم؟ |
Ils ont besoin en plus d'une protection spéciale dans une procédure pénale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأحداث إلى حماية خاصة أثناء الإجراءات الجنائية. |
Par ailleurs, des dialogues ont été organisés au niveau communautaire et des centres de ressources ont été ouverts dans certaines régions à l'intention des filles handicapées, afin d'intégrer l'éducation spéciale dans l'enseignement pédagogique des collèges et des établissements d'enseignement supérieur. Défis à relever | UN | وبالإضافة إلى هذه التسهيلات، جرت عمليات تحاور على مستوى المجتمعات المحلية؛ وفُتحت مراكز للموارد في بعض المناطق تهدف إلى استقطاب الفتيات ذوات الإعاقة، وإدماج التربية الخاصة ضمن مناهج إعداد المعلمين في الكليات ومؤسسات التعليم العالي. |
D'aucuns ont estimé à cette occasion que la mise en place d'une chambre spéciale dans le cadre d'une juridiction nationale serait peut-être une des options les plus rapides mais l'expérience de l'ONU indique que ce n'est pas toujours le cas. | UN | ورغم أن رأياً طُرح في تلك المناقشات أفاد أن إنشاء دائرة خاصة ضمن إحدى الولايات القضائية الوطنية قد يكون من بين أسرع الخيارات، إلا أن خبرة الأمم المتحدة تشير إلى أن الأمر ليس كذلك بالضرورة. |
Les handicapés jouissent d'une assistance spéciale dans toutes les étapes de leur vie. | UN | ويتمتع ذوى الإعاقة برعاية خاصة فى كافة مراحل حياتهم، تشمل توفير الأجهزة التعويضية لغير القادرين. |