ويكيبيديا

    "spéciale pour les enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة المعنية بالأطفال
        
    • الخاص المعني بالأطفال
        
    • خاصة للأطفال
        
    • الخاص للأطفال
        
    • خاصة من أجل اﻷطفال
        
    • الخاصة للأطفال
        
    • الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال
        
    • خاصة للطفل
        
    Il a aussi participé activement à l'exécution des stratégies d'information en vue de la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN كما اضطلعت هذه الوحدة بدور فاعل في تنفيذ الاستراتيجيات الإعلامية لزيارة ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    Dans le Nord, au moins huit enfants jugés à l'issue de l'attaque à Omdurman se trouvent encore dans le quartier des condamnés à mort, alors que le Gouvernement avait assuré à ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés qu'aucun enfant ne serait exécuté au Soudan. UN وفي الشمال، ما زال ما لا يقل عن ثمانية أطفال مشتبه فيهم، حوكِموا في إطار الهجوم على أم درمان، في انتظار تنفيذ الحكم بالإعدام، رغم تأكيدات الحكومة لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن أي حكم بالإعدام لن يُنفذ بحق أي طفل في السودان.
    Ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés s'est rendue au Soudan du 15 au 23 novembre. UN 71 - وفي الفترة من 15 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح زيارة إلى السودان.
    Il faut que la communauté internationale appuie ces efforts; je demande donc à ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés de faciliter le dialogue à propos de ces problèmes transfrontières. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لهذه الجهود، وقد طلبت من ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة أن يتولى تيسير الحوار بشأن هذه الشواغل المشتركة بين البلدان.
    L'État chilien octroie une subvention spéciale pour les enfants et les jeunes dont l'éducation doit être assurée en milieu hospitalier. UN وفي هذا الصدد، تقدم دولة شيلي إعانة خاصة للأطفال والشباب الذين تستدعي حالتهم تلقي الدروس داخل المستشفيات.
    Elle coopère avec la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN 33 - وقد تطور التعاون القوي مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    L'intervenant espère voir nommé au plus vite un représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants, dont l'action devra être coordonnée avec celle de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم بأسرع وقت ممكن تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال، على أن يكون عمله يتم بالتنسيق مع عمل الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة.
    20. Une coopération étroite a été mise en place avec la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN 20- وتم تطوير تعاون متين مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Toutefois, pendant la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, le Premier Ministre s'est engagé à faire démobiliser les mineurs sans plus tarder. UN غير أن رئيس الوزراء أكد لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، أن تسريح القصَّر سوف يبدأ دون المزيد من الإبطاء.
    L'Afghanistan se réjouit de l'attention croissante accordée à la protection des enfants dans les conflits armés et salue l'œuvre accomplie dans ce domaine par le Conseil de sécurité, le Secrétaire général ainsi que sa Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN وترحب أفغانستان ترحيبا تاما بتزايد التركيز الدولي على حماية الأطفال في النزاعات المسلحة، وتثني على عمل مجلس الأمن، والأمين العام، وممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، في هذا الصدد.
    Sa délégation invite la communauté internationale à collaborer au retour des enfants réfugiés dans leurs pays et leurs familles. À cet égard, il rend hommage aux efforts de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN ويناشد وفده المجتمع الدولي للعمل على إعادة الأطفال اللاجئين إلى بلدانهم وأسرهم، ويشيد بجهود الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح في هذا الصدد.
    En juin 2006, la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés s'est rendue en Ouganda à l'invitation du Gouvernement. UN 16 - قامت الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح بزيارة إلى أوغندا في حزيران/يونيه 2006، بناء على دعوة من الحكومة.
    Le 2 février 2007, le Gouvernement a communiqué ce plan à la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés pour qu'elle l'examine. UN وفي 2 شباط/فبراير 2007، أحالت الحكومة خطة العمل هذه إلى الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح كي ينظر فيها.
    Il s'agit là d'une mesure constructive sur la voie de la mise en œuvre des engagements pris par le Gouvernement ougandais lors de la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN وهذه خطوة إيجابية من أجل الوفاء بالالتـزامات التي قطعتها الحكومة الأوغندية على نفسها أثناء الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    La majorité de ces enfants ont été libérés en mars 2007 avant la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN وأفرج عن معظم هؤلاء الأطفال في آذار/مارس 2007 قبل الزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراح المسلح.
    La Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, un spécialiste de l'éducation pour la paix et un expert des armes légères ont pris part à la manifestation. UN وشارك في المناسبة كل من الممثل الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح، والممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح، وأحد المربين العاملين في مجال السلام، وخبير في الأسلحة الصغيرة.
    Le mandat de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés englobait diverses violations mais était exclusivement axé sur les enfants tandis que celui de la Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles en période de conflit était nettement plus circonscrit tout en visant un plus vaste groupe de population. UN فولاية الممثل الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح تغطي طائفة واسعة من الانتهاكات ولكنها تركز حصرا على الأطفال، بينما تتسم ولاية الممثل الخاص المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع بتركيز أضيق بكثير وإن كانت تتناول مجموعة سكانية أوسع.
    Il engage l'État partie à mettre en place une unité spéciale pour les enfants qui soit facilement accessible et à la doter des ressources humaines, techniques et financières nécessaires pour lui permettre de recevoir des plaintes et de mieux répondre aux violations des droits de l'enfant, en toute confidentialité. UN وتحث الدولة الطرف على إنشاء وحدة خاصة للأطفال يمكن الوصول إليها بسهولة وإمدادها بالموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لإقدارها على تلقي الشكاوى والتصدي لانتهاكات حقوق الطفل بشكل أفضل، مع ما يلزم من السرية.
    Il note également avec préoccupation l'absence d'aide publique et d'éducation enseignement spéciale pour les enfants handicapés, le fait qu'un grand nombre d'enfants handicapés ne bénéficient d'aucune forme d'enseignement scolaire, en particulier dans les zones rurales et, d'une manière générale, l'absence de politique d'intégration en faveur de pour cces enfants. UN كما تلاحظ بقلق عدم توفر المساعدة العامة والتعليم الخاص للأطفال المعوقين؛ وأن عدداً كبيراً من الأطفال المعوقين لا يحصلون على أي شكل من أشكال التعليم المدرسي، لا سيما في المناطق الريفية؛ والافتقار عموماً إلى سياسة لإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    Le Comité est également préoccupé par la modicité des ressources affectées aux programmes d'éducation spéciale pour les enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق نقصان الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين.
    La visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés au Soudan, en février 2007, a donné un nouvel élan au dialogue et aux efforts de concertation et des progrès sensibles ont été accomplis depuis lors. UN وأعطت الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراعات المسلّحة إلى السودان في شباط/فبراير 2007 زخما للحوار وجهود استقطاب الدعم، وحدث تقدّم ملموس منذ ذلك الحين.
    Le Code du travail interdit de recruter des enfants de moins de 18 ans dans les conflits armés, et la loi n° 5 relative à la protection de l'enfance prévoit une protection spéciale pour les enfants se trouvant dans cette situation. UN فقانون العمل يحظر استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة حتى سن 18 سنة، كذلك أعطي القانون رقم 5 بشأن حماية الطفولة حماية خاصة للطفل في هذه الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد