Toutefois, sauf indication contraire, les informations spécifiques figurant dans le présent rapport ont trait à l'année 2003. | UN | غير أنه ما لم يشر إلى خلاف ذلك، فإن المعلومات المحددة الواردة في هذا التقرير تشير إلى الأنشطة المضطلع بها عام 2003. |
Recommandations concernant des propositions spécifiques figurant dans le rapport du Bureau de la cinquantequatrième session de la Commission | UN | توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين |
Recommandations concernant des propositions spécifiques figurant dans le rapport du Bureau de la cinquante-quatrième session de la Commission | UN | توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين |
Des activités ont été entreprises dans la plupart des domaines visés, qui vont parfois au-delà des demandes spécifiques figurant dans la résolution. | UN | وقد اضطُلع بأنشطة في غالبية المجالات التي أشير إليها، بما يتجاوز في بعض الأحيان الطلبات المحددة الواردة في القرار. |
De plus, la non-participation au Groupe de travail ne devait pas être considérée comme l'acceptation de l'une quelconque des dispositions spécifiques figurant dans le projet de déclaration. | UN | وأشير أيضاً إلى أن عدم المشاركة في الفريق العامل يجب ألا يفسر على أنه قبول لأي من الأحكام المحددة الواردة في مشروع الإعلان. |
S'agissant de la conformité technique, l'évaluation permet de déterminer, au moyen d'une liste de critères correspondant aux obligations spécifiques figurant dans les recommandations, si un pays donné a mis en place un cadre législatif approprié et dispose de services compétents dotés des pouvoirs et procédures requis. | UN | ويحدد تقييم الامتثال التقني ما إذا كان بلد ما قد نفذ إطارا تشريعيا ملائما وله سلطات مختصة ذات صلاحيات وإجراءات كافية، باستخدام قائمة معايير مقابلة للمتطلبات المحددة الواردة في توصيات فرقة العمل. |
Par sa résolution 1995/27, elle a approuvé fermement les recommandations spécifiques figurant au chapitre VIII du rapport final et a engagé les entités qui y sont énumérées à appliquer ces recommandations aussi rapidement que possible. | UN | وقد أيدت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٧٢، التوصيات المحددة الواردة في الفصل الثامن من التقرير النهائي وحثت الهيئات المذكورة فيه على تنفيذ هذه التوصيات في الوقت المناسب. |
Observations concernant des points spécifiques figurant dans la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité | UN | تعليقات بشأن المسائل المحددة الواردة في قرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
Adopte la procédure révisée d'examen des inscriptions au Registre des dérogations spécifiques figurant en annexe à la présente décision et convient de réexaminer le paragraphe 4 de la procédure à sa prochaine réunion; | UN | 1 - يعتمد العملية المنقحة لاستعراض القيود في سجل الإعفاءات المحددة الواردة في المرفق لهذا المقرر ويوافق على أن يستعرض في اجتماعه القادم الفقرة 4 من العملية؛ |
Observations concernant des points spécifiques figurant dans la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité | UN | تعليقات بشأن المسائل المحددة الواردة في قرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
Le Comité du commerce et de l'environnement siégeant en session extraordinaire s'est récemment attaché à déterminer et analyser les obligations commerciales spécifiques figurant dans certains AME, sans perdre de vue certaines questions génériques concernant les relations entre ces obligations et les règles de l'OMC. | UN | وفي الفترة الأخيرة، أخذت الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والتنمية تركز على تعيين وتحليل الالتزامات التجارية المحددة الواردة في اتفاقات مختارة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، دون أن تغيب عن بالها بعض القضايا العامة المتصلة بالعلاقة بين الالتزام التجاري المحدد ومنظمة التجارة العالمية. |
L'ONUDI insistera sur les mesures spécifiques figurant dans la Déclaration sur la vision stratégique à long terme pour la période 2005-2015 (telle qu'adoptée dans la résolution GC.11/Res.4). | UN | وسينصب التركيز على التدابير المحددة الواردة في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد للفترة 2005-2015 (المعتمد في القرار م ع-11/ق-4). |
a) Des recommandations spécifiques figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 30 mars 2006, intitulé < < Définition et exécution des mandats > > (A/60/733 et Corr.1); | UN | (أ) التوصيات المحددة الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آذار/ مارس 2006 المعنون " إصدار الولايات وتنفيذها " (A/60/733 و Corr.1)؛ |
Nombre de représentants se sont félicités de l'action menée par le secrétariat à cet égard mais se sont interrogés sur divers points de détails spécifiques figurant dans les plan de travail et budget proposés tels qu'il sont présentés dans le document UNEP/POPS/INC.7/12. | UN | ورحب الكثير منهم بالعمل الذي أنجزته الأمانة في هذا الشأن، وطرحوا تساؤلات حيال مجموعة منوعة من التفاصيل المحددة الواردة في خطة العمل المقترحة، والميزانية على النحو المعروض في الوثيقة UNEP/POPS/INC.7/12. |
Elle a rappelé que le Document de Montreux sur les obligations juridiques internationales pertinentes et les bonnes pratiques pour les États en ce qui concerne les opérations des entreprises militaires et de sécurité privées pendant les conflits armés ne portait que sur les situations de conflit armé et que les règles spécifiques figurant dans la partie du document consacrée aux bonnes pratiques ne constituaient pas des obligations juridiques. | UN | وذكّرت بأن " وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمينة الخاصة أثناء النزاع المسلح " لا تشمل سوى حالات النزاع المسلح، وأن القواعد المحددة الواردة في الجزء الخاص بالممارسات السليمة من الوثيقة لا يمثل التزامات قانونية. |
c) La Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés à communiquer des informations spécifiques figurant dans les rapports du Secrétaire général aux groupes d'experts des comités des sanctions compétents. | UN | (ج) الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى أن تتبادل المعلومات المحددة الواردة في تقارير الأمين العام مع أفرقة الخبراء التابعة للجان الجزاءات ذات الصلة. |
< < a) Des recommandations spécifiques figurant dans le rapport du Secrétaire général en date du 30 mars 2006 intitulé " Définition et exécution des mandats : analyse et recommandations aux fins de l'examen des mandats " ; | UN | " (أ) التوصيات المحددة الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آذار/مارس 2006 المعنون ' إصدار الولايات وتنفيذها: تحليل وتوصيات لتيسير استعراض الولايات`؛ |
< < c) La Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés à communiquer les informations spécifiques figurant dans les rapports du Secrétaire général aux groupes d'experts des comités des sanctions compétents. | UN | " (ج) الممثلة الخاصة إلى أن تتبادل المعلومات المحددة الواردة في تقارير الأمين العام مع أفرقة الخبراء التابعة للجان الجزاءات المعنية. |
a) D'exécuter un plan d'action triennal pour appliquer les recommandations spécifiques figurant dans la résolution 44/211 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1989. | UN | )أ( الاضطلاع بخطة عمل ثلاثية السنوات لتنفيذ التوصيات المحددة الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٤/١١٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١. |
S'agissant des propositions spécifiques figurant à l'alinéa b), des doutes ont été exprimés quant à leur validité et à leur applicabilité car elles exigent des ressources financières supplémentaires considérables. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات المحددة الواردة في الفقرة الفرعية )ب(، جرى اﻹعراب عن بعض الشكوك بشأن صحة هذه المقترحات وقابلية تطبيقها بوجه عام بما أنها تتطلب موارد مالية إضافية هائلة. |