Ce camp de réfugiés se trouve à proximité d'un campement de la SPLA. | UN | يقع مخيم اللاجئين في منطقة بالقرب من معسكر الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
La SPLA a affirmé que les personnes en question avaient pris une patrouille en embuscade aux alentours du village de Lotho. | UN | ويزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن هؤلاء الأفراد قد نصبوا كمينا لإحدى الدوريات في منطقة قرية لوتو. |
Cependant, certains progrès ont été réalisés en ce qui concerne la vérification des forces de la SPLA dans les zones de tension. | UN | بيد أنه جرى إحراز بعض التقدم في مجال التحقق من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق التوتر. |
Ce manque de compétences explique en partie l'usurpation des pouvoirs de police par la SPLA. | UN | وهذه الفجوة في القدرات أدت جزئياً إلى استيلاء الجيش الشعبي لتحرير السودان على صلاحيات الشرطة. |
Peu après la signature du plan d'action, des groupes de protection de l'enfance ont été créés au sein de la SPLA et établis dans ses 10 divisions. | UN | وعقب التوقيع على خطة العمل بفترة قصيرة، أُنشئت وحدة لحماية الأطفال تابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Dans certains cas, paraît-il, la SPLA et le Service de police du Sud-Soudan auraient été mis à contribution pour intimider les opposants. | UN | وقد أفادت الأنباء باستخدام الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان، في بعض الحالات، لتخويف المعارضين. |
Redéploiement des forces armées soudanaises et de la SPLA | UN | إعادة انتشار القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان |
D'autres restent ou retournent dans les casernes parce qu'ils y sont nourris et hébergés et y reçoivent même une certaine forme de scolarisation de la part de la SPLA. | UN | ويمكث الأطفال أيضا في الثكنات العسكرية، أو يعودون إليها، لأنهم يحصلون فيها على الغذاء والمأوى كما يحصلون على بعض التعليم المدرسي الذي يقدمه الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Ils ont également signalé que six soldats de la SPLA et sept civils, dont quatre femmes, avaient été blessés. | UN | إضافة إلى ذلك، أفادا بإصابة ستة جنود من الجيش الشعبي لتحرير السودان وسبعة مدنيين، بينهم أربع نساء. |
La SPLA affirme avoir repoussé les groupes de milices rebelles jusqu'au Kordofan. | UN | تفيد تقارير بأن الجيش الشعبي لتحرير السودان يدعي أنه دفع مجموعات الميليشيات المتمردة مرة أخرى إلى داخل كردفان. |
Un groupe de protection des enfants a été créé au quartier général de la SPLA à Djouba et dans toutes les divisions de la SPLA dans les 10 États du Sud-Soudan. | UN | وأُنشئت وحدة لحماية الأطفال في المقر العام للجيش الشعبي لتحرير السودان في جوبا وفي جميع فرق الجيش الشعبي لتحرير السودان بولايات جنوب السودان العشر جميعا. |
En tout, 24 enfants, dont 2 jeunes Congolais, ont été sauvés par l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) et les FDPO lors d'opérations militaires en 2010. | UN | وتمكن الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية من إنقاذ ما مجموعه 24 طفلا، من بينهم طفلان كونغوليان، أثناء عمليات عسكرية في عام 2010. |
2.3.1 Libération et réintégration de tous les enfants se trouvant sous la coupe de la SPLA | UN | 2-3-1 تحرير جميع الأطفال الواقعين تحت سيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان وإعادة إدماجهم |
À la demande du Gouvernement du Soudan du Sud, le groupe surveillera également l'intégration des groupes de milices régionaux dans la SPLA, conformément aux accords de paix bilatéraux. | UN | وستشارك الوحدة أيضاً في رصد إدماج جماعات الميليشيات الإقليمية في الجيش الشعبي لتحرير السودان بموجب اتفاقات سلام ثنائية، عند طلب حكومة جنوب السودان لذلك. |
Par ailleurs, le représentant de la SCI a dit que la population soudanaise avait indiqué que la SPLA était peut-être la seule protection sur laquelle elle pouvait compter et que cela n’impliquait aucun appui officiel à la SPLA de la part de la SCI. | UN | وأشار ممثل المنظمة أيضا إلى أن شعب السودان قد ذكر أن الجيش الشعبي لتحرير السودان ربما يمثل الحماية الوحيدة له وأن هذا لا ينطوي على أي تأييد رسمي للجيش الشعبي لتحرير السودان من جانب المنظمة. |
Le SPLA a déposé 10 plaintes, dont 2 ont été maintenues et 2 restent à régler. | UN | وقدم الجيش الشعبي لتحرير السودان 10 شكاوى، تم إقرار اثنتين منها بينما لا تزال اثنتان دون حل. |
Le 9 février, la SPLA a signalé qu'environ 900 membres du SSDM/A avaient accepté l'offre d'amnistie. | UN | وفي 9 شباط/فبراير، أفاد الجيش الشعبي لتحرير السودان بأن نحو 900 من عناصر قوات أتور قبلوا عرض العفو. |
Le renforcement de la présence de la SPLA qui a fait suite aux combats de White Lake/Jaw a sans doute été dissuasif. | UN | وربما تكون زيادة نشر الجيش الشعبي لتحرير السودان عقب المعارك في البحيرة البيضاء/منطقة جاو قد ردعت هجمات الميليشيات. |
Par exemple, la directive concernant la démobilisation et la libération de tous les enfants n'a pas atteint les unités tactiques de la SPLA. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يصل التوجيه التنفيذي بشأن تسريح الأطفال وإطلاق سراحهم إلى مستوى الوحدات التكتيكية للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Le Gouvernement et le SPLA ont tenu une discussion dans les Monts Nouba sur la constitution des unités dans le Kordofan méridional. | UN | وعقدت الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان محادثات في جبال النوبة بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة في جنوب كردفان. |
Il a été demandé à la MINUSS d'aider la SPLA à évacuer 16 blessés de Renk. | UN | وقد طلبت البعثة مساعدة جيش التحرير الشعبي السوداني في إجلاء 16 جريحا من الرنك. |
Ces opérations de recrutement sont menées ouvertement dans la maison d'hôtes de la SPLA, dans la ville de Kadugli. | UN | ويجري تجنيد الأطفال علناً في دار الضيافة التابعة للجيش الشعبي في بلدة كادقلي. |
Dans le sud du Soudan, les autorités ont décidé de commencer à libérer les enfants associés avec l'Armée de libération populaire du Soudan (SPLA). | UN | وفي جنوب السودان قررت السلطات البدء في تسريح الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Malgré l'intercession de l'ONU, les deux écoles sont encore occupées par les forces de la SPLA; | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة، لا تزال قوات الجيش الشعبي تحتل المدرستين؛ |
En outre, les défenseurs de la protection des enfants ont continué de se heurter à des difficultés d'accès pour évaluer la situation des enfants associés à la SPLA dans l'État du Kordofan au cours de la période considérée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت الصعوبات، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تكتنف وصول الجهات المعنية بحماية الأطفال بغية تقييم وضع الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية كردفان. |