Ces droits figurent aussi bien dans le statut général de la Fonction publique, les Statuts particuliers que dans le Code du travail. | UN | وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل. |
que les hommes Le Code du travail et le statut général de la Fonction Publique consacrent l'égalité des citoyens des deux sexes en matière d'emploi. | UN | يتضمن قانون العمل والنظام الأساسي العام للوظائف الحكومية تكريس المساواة بين الموظفين من الجنسين في حقل العمالة. |
En ce qui concerne le statut général de la Fonction Publique, les principes suivants sont énoncés : | UN | وفيما يخص النظام الأساسي العام للوظائف الحكومية، ترد المبادئ التالية: |
La Thaïlande est heureuse de faire fonction de coprésidente du Comité permanent intersessions d'experts sur le statut général et le fonctionnement de la Convention, et en assumant ce rôle, elle espère contribuer à faire avancer le processus d'Ottawa. | UN | ويسر تايلند أن تشارك في رئاسة لجنة الخبراء الدائمة بين الدورات والمعنية بالمركز العام للاتفاقية وعملها، وتأمل أن تساهم عن طريق ذلك الدور في دفع عملية أوتاوا إلى الأمام. |
Franciscans International est une ONG dotée du statut général auprès du Conseil économique et social. | UN | منظمة الفرنسيسكان الدولية منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري عام. |
Elle a obtenu le statut spécial auprès du Conseil économique et social en 1996, puis le statut général en 2001. | UN | وحصلت على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1996، ثم على المركز العام في عام 2001. |
Quant à la rémunération, aucune disposition ne prévoit une discrimination, excepté le statut général de la fonction publique qui ne prévoit pas des allocations familiales aux femmes fonctionnaires qui ont des enfants en charge. | UN | 103- أما بالنسبة للأجور، فلا ينص أي حكم على التمييز، باستثناء النظام الأساسي العام للخدمة العامة الذي لا ينص على استفادة الموظفات المعيلات للأطفال من الإعانات العائلية. |
La législation du travail et le statut général de la fonction publique consacrent le principe de non discrimination et garantissent l'égalité des rémunérations et avantages pour un même travail et à égalité de qualification et de rendement. | UN | يكرّس تشريع العمل والنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية مبدأ عدم التمييز، ويضمنان المساواة في الأجور والاستحقاقات لقاء نفس العمل وتساوي المؤهلات والأداء. |
Le statut général de la fonction publique et le code du travail interdisent également la discrimination en matière d'emploi. | UN | 26 - كما أن التمييز محظور في العمل بموجب القانون الأساسي العام للخدمة العامة وقانون العمل. |
Le tableau ci-après indique le nombre de fonctionnaires démis de leurs fonctions, en application de l'article 53 de la loi portant statut général des forces de sécurité intérieure, après avoir été traduits en justice pour mauvais traitements. Nombre de fonctionnaires | UN | ويقدم الجدول التالي عدد الأعوان الذين تم عزلهم من الوظيف على معنى الفصل 53 من القانون الأساسي العام لقوات الأمن الداخلي إثر إحالتهم على القضاء من أجل سوء المعاملة: |
Les travailleurs bénéficient de certains avantages sociaux indiqués dans les conventions collectives pour les travailleurs du secteur privé et dans le statut général des Agents Permanents de l'État pour les travailleurs du secteur public. | UN | ويستفيد العاملون من بعض الميزات الاجتماعية الواردة في الاتفاقيات الجماعية المتصلة بالعاملين في القطاع الخاص وفي القانون الأساسي العام لموظفي الدولة بشأن العاملين في القطاع العام. |
:: Le statut général de la Fonction Publique. | UN | القانون الأساسي العام للوظائف الحكومية. |
Loi n°22/2002 du 9 juillet 2002 portant statut général de la fonction publique rwandaise | UN | - القانون رقم 22/2002 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2002 والمتضمن النظام الأساسي العام للخدمة المدنية الرواندية |
Loi N° 86-013 du 26 février 1986 portant statut général des Agents Permanents de l'Etat ; | UN | - القانون رقم 86-013 الصادر في 26 شباط/فبراير 1986 بشأن النظام الأساسي العام لموظفي الدولة الدائمين؛ |
Le secteur public est régit par la loi no 2003-011 du 3 septembre 2003 portant statut général des fonctionnaires, tandis que le secteur privé est réglementé par la loi no 2003-044 du 28 juillet 2004 portant Code du travail. | UN | 40 - وينظم القانون رقم 2003-11 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلق بالمركز العام للوظائف القطاع العام في حين ينظم القطاع الخاص القانون رقم 2003-044 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2004 المتعلق بمدونة العمل. |
D'autres délégations ont fait valoir que, conformément aux critères stipulés dans ledit paragraphe, une organisation devait beaucoup diversifier ses domaines d'activité pour obtenir le statut général, généralement recommandé dans le cas d'organisations actives dans de nombreux pays. | UN | وشددت وفود أخرى على أن المنظمة تحتاج، وفقا للمعايير المشترطة في نفس الفقرة، على أن يكون لديها عدد أكبر من الأنشطة القطاعية تتصل بعمل المجلس وهيئاته الفرعية، إضافة إلى عضوية واسعة، للحصول على مركز استشاري عام الذي يوصى به عادة للمنظمات التي تقوم بالأنشطة في عدد من البلدان. |
- L'ordonnance No 01 du 4 janvier 1968 portant statut général de la fonction publique qui ne fait aucune distinction entre les fonctionnaires des deux sexes. | UN | - المرسوم رقم 1 المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير 1968 الذي يتناول المركز العام للوظائف الحكومية، والذي لا يميّز إطلاقا بين الموظفين من الجنسين؛ |
Les données relatives au statut général de personnes handicapées dans notre pays sont fondées sur les résultats de l'Enquête sur les personnes handicapées en Turquie, dirigée conjointement par l'Institut turc de statistique et l'Administration pour les personnes handicapées. | UN | وتستند البيانات الخاصة بالوضع العام باللأشخاص ذويو الإعاقالإعاقة ' إلى نتائج الاستقصاء التركي عن الإعاقة الذي شارك في إجرائه معهد الإحصاء التركي وإدارة الأشخاص ذوي الإعاقةالمعاقين. |
La loi de 1968 portant sur le statut général des fonctionnaires régit des dispositions concernant des sanctions disciplinaires. | UN | ويحكم القانون المتعلق بالنظام الأساسي للموظفين العموميين لعام 1968 الأحكام المتصلة بالجزاءات التأديبية. |
- La loi No 18/93 du 13 septembre 1993 portant statut général de la fonction publique; | UN | :: القانون رقم 18/93 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993 بشأن الوضع العام للخدمة العامة؛ |
Le Comité constate avec préoccupation aussi que, si le statut général de la fonction publique (1984) et la loi relative à l'emploi et aux relations de travail prévoient un congé de maternité payé, ce congé ne peut être obtenu que tous les trois ans, et les dispositions du statut général ne lient pas les employeurs du secteur privé. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأنه في حين تنص الأوامر الدائمة للخدمة العامة (1984) وقانون العمالة وعلاقات العمل (2004) على منح النساء إجازة أمومة مدفوعة الأجر، تتاح هذه الإجازة مرة واحدة فقط كل ثلاث سنوات، ولأن أصحاب العمل في القطاع الخاص غير ملزمين بالامتثال لهذه الأوامر الدائمة. |
statut général, 1952 | UN | حصل على المركز الاستشاري العام في عام 1952 |
La Loi n° 02-053 du 16 décembre 2002 portant statut général des fonctionnaires ne contient aucun critère de sélection fondé sur le sexe. | UN | والقانون رقم 2-53 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي يتناول النظام العام للموظفين لا يتضمن أي معيار للاختيار يستند إلى نوع الجنس. |