ويكيبيديا

    "stockées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخزونة
        
    • تخزينها
        
    • المخزنة
        
    • تخزين
        
    • المكدسة
        
    • مخزنة
        
    • المخزّنة
        
    • مخزونة
        
    • المحفوظة
        
    • المختزنة
        
    • تخزن
        
    • تخزّن
        
    • مخزن
        
    • خزن
        
    • لغماً
        
    Le système d'information contient des données issues de publications et de bases de données stockées sur d'autres supports d'information. UN ويغطي نظام المعلومات المساهمات المستمدة من المنشورات ومن أرصدة البيانات المخزونة في ناقلات بيانات أخرى.
    Elle a examiné de près les dépenses relatives aux rations et a mis en place un système efficace de distribution des rations stockées à différents endroits. UN وأجرت القوة استعراضا دقيقا لاحتياجات حصص الإعاشة ونفذت التوزيع السليم لحصص الإعاشة المخزونة في مواقع مختلفة.
    Toutes les armes nucléaires devraient être retirées des arsenaux et détruites plutôt que stockées. UN وينبغي تدمير جميع الأسلحة النووية المزالة من ترساناتها بدلا من تخزينها.
    Toutes les armes nucléaires devraient être retirées des arsenaux et détruites plutôt que stockées. UN وينبغي تدمير جميع الأسلحة النووية المزالة من ترساناتها بدلا من تخزينها.
    La majorité des pays font également ordonner la remise de données informatiques stockées par des fournisseurs de services Internet. UN وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت.
    Les passagers ne peuvent pas obtenir d'indications sur la manière dont leurs données seront stockées ou communiquées. UN ولا يمكن للمسافرين الحصول على أي شيء يدل على طريقة تخزين هذه البيانات أو نقلها.
    stockées dans des arsenaux, ces armes ont la capacité de détruire plusieurs fois toute vie sur la planète. UN وتملك الأسلحة النووية، المكدسة حالياً في ترساناتها، القدرة على تدمير الحياة على كوكب الأرض عدة مرات.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, ces armes étaient toujours stockées dans un conteneur à l’aéroport de Goma, avant d’être transférées par avion à Kinshasa. UN في. باسيونس. وكانت هذه الأسلحة لا تزال وقت إعداد هذا التقرير مخزنة في حاوية في مطار غوما، في انتظار نقلها الى كينشاسا.
    vii) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les sous-ensembles de munitions explosives stockées à des essais en laboratoire pour s'assurer de leur bon fonctionnement; UN `7` ينبغي لعمليات التجميع الفرعي للذخائر المتفجرة المخزونة أن تخضع، كلما كان ذلك مناسباً، لتجارب مختبرية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب.
    vii) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les sous-ensembles de munitions explosives stockées à des essais en laboratoire pour s'assurer de leur bon fonctionnement. UN `7` ينبغي لعمليات التجميع الفرعي للذخائر المتفجرة المخزونة أن تخضع، كلما كان ذلك مناسباً، لتجارب مختبرية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب.
    En outre, elle n'a pas présenté suffisamment d'éléments prouvant que les fournitures stockées à Stara Pazova avaient été commandées spécialement pour le projet. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم انرجوبروجكت أدلة كافية تثبت أن اللوازم المخزونة في ستارا بازوفا كانت للمشروع تحديداً.
    Toutefois, les quantités de déchets à haute activité sont faibles et peuvent être stockées sans risque pendant de longues périodes. UN غير أن كميات النفايات العالية الإشعاع الناتجة قليلة ويمكن تخزينها بشكل آمن لفترات طويلة من الوقت.
    Ici, les armes à détruire sont nombreuses et sont soigneusement stockées. UN وفي هذه الحالة، يكون عدد الأسلحة التي ينبغي تدميرها كبيرا ويتم تخزينها على النحو الملائم.
    Ce faible taux de distribution est dû au fait que les pièces détachées sont stockées en un seul endroit et qu'elles ne sont distribuées que sur demande. UN وعزي انخفاض معدل توزيع قطع الغيار إلى تخزينها مركزيا ولأنها لا توزع إلا على أساس الحاجة والطلب.
    La majorité des pays font également ordonner la remise de données informatiques stockées par des fournisseurs de services Internet. UN وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت.
    Quand on les a remis en fonction, ils ont pu retransmettre les images stockées en mémoire. Open Subtitles عندما إستعدنا النظام , كنا قادرين على إستقبال الصور المخزنة في الذاكرة المؤقته
    La destruction des mines stockées ou mises en place a été confiée aux unités du génie de la garde nationale. UN وكُلفت بمهمة تدمير الألغام المخزنة والمزروعة قيادة فيلق مهندسي الحرس الوطني.
    Les rations sont stockées depuis le 13 avril 1994 dans des conteneurs à Dar es-Salaam. UN وتم تخزين الجرايات في حاويات في دار السلام منذ ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Ici, les armes à détruire sont nombreuses et sont soigneusement stockées. UN وفي هذه الحالة، نظرا لأن عدد الأسلحة التي ينبغي تدميرها يكون كبيرا عادة، يجري تخزين الأسلحة على نحو ملائم.
    À nous tous, nous avons détruit plus de 37 millions de mines stockées. UN وقمنا معاً بتدمير أكثر من 37 مليون من الألغام المكدسة.
    S'entend en général de données spatiales stockées en mode trame, y compris les images de télédétection et les cartes correspondantes. UN تشير عادة إلى بيانات مكانية مخزنة في شكل تقاطعي، تعكس صوراً ملتقطة عن بعد وما يستخلص منها من خرائط.
    Elles devraient être en mesure de rechercher et de saisir des données stockées dans des ordinateurs de façon à empêcher la destruction de preuves. UN وعلى هذه السلطات أن تكتسب القدرة على البحث عن البيانات المخزّنة في الحواسيب وضبطها وتجنب إتلاف الأدلة الجنائية.
    Substances stockées pour être exportées pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 UN كميات مخزونة للتصدير لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف بموجب المادة 5
    4. Par sa décision 15/COP.10, la Conférence des Parties a décidé de rendre l'information sur les meilleures pratiques plus accessible et a prié le secrétariat de sélectionner, pour chaque thème, des bases de données recommandées vers lesquelles devraient être par la suite transférées les données et informations stockées dans la base de données du système PRAIS. UN 4- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 15/م أ-10، تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات، وطلب إلى الأمانة أن تُحدِّد قواعد بيانات موصى بها لكل موضوع لكي تُنقل إليها البيانات والمعلومات المحفوظة في قاعدة بيانات نظام استعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Dans ce contexte, elle avait adopté une législation adaptée pour sécuriser les informations stockées et transmises au moyen de systèmes électroniques. UN وفي هذا السياق، اعتمدت التشريعات ذات الصلة لضمان أمن المعلومات المختزنة في النظم الإلكترونية والمرسلة بواسطتها.
    Le Gouvernement israélien a allégué que ces armes sont souvent stockées dans des structures qui paraissent avoir un caractère civil. UN وتدعي الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة تخزن غالباً في هياكل ذات طبيعة مدنية على ما يبدو.
    Nous condamnons vigoureusement l'attaque lancée hier par Israël contre le siège de l'UNRWA à Gaza, où 700 civils s'étaient réfugiés pour échapper aux bombardements, et où des fournitures vitales étaient stockées. UN كما ندين بشدة الغارة التي شنتها إسرائيل بالأمس على مقر الوكالة في غزة، حيث كان يحتمي من القصف 700 مدني وكانت تخزّن فيه الإمدادات الحيوية.
    Quatre-vingt-six États parties se sont acquittés de leur obligation de détruire leurs stocks de munitions, ce qui représente au total plus de 45 millions de mines antipersonnel stockées. UN واستكملت ست وثمانون دولة من الدول الأطراف تدمير مخزوناتها وفاء بالتزاماتها، حيث دمّرت جميعها أكثر من 45 مليون لغم مخزن مضاد للأفراد.
    Des procédures opérationnelles standard pour la gestion des armes à feu ont été établies pour qu'elles soient stockées et qu'elles circulent en toute sécurité. UN ووُضعت إجراءات تشغيل موحدة لإدارة الأسلحة النارية لكفالة خزن الأسلحة النارية وتداولها بشكل مأمون
    En outre, à la dixième Assemblée des États parties, la Mongolie a dit avoir détruit 100 mines antipersonnel lors d'un essai de destruction, ramenant le nombre de mines antipersonnel stockées dans le pays à 206 317. UN وعلاوةً على ذلك، أفادت منغوليا في الاجتماع العاشر للدول الأطراف بتدميرها 100 لغم مضاد للأفراد في اختبار للتدمير، مما خفض عدد مخزونها من الألغام المضادة للأفراد إلى 317 206 لغماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد