L'équipe spéciale aide à mettre en œuvre la stratégie en matière de partenariats ainsi que la stratégie d'association des parties prenantes. | UN | ستساعد فرقة العمل على تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالشراكات الاستراتيجية والاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة. |
Liste des types d'intervenants qui pourraient participer à la Plateforme conformément au projet de stratégie d'association des parties prenantes | UN | قائمة بأنواع الفعاليات التي ينبغي إشراكها في المنبر وفقاً لمشروع الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة |
Ses observations sur la stratégie d'achèvement des travaux mise au point par le Tribunal figurent aux paragraphe 3 à 8. | UN | أما تعليقات اللجنة على إنجاز الاستراتيجية التي وضعتها المحكمة فترد في الفقرات من 3 إلى 8. |
Il félicite les deux Tribunaux de leurs efforts constants pour améliorer l'efficacité et la productivité ainsi que des progrès qui sont réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux de chacun d'eux. | UN | وهنأ المحكمتين على جهودهما المتواصلة لتحسين الفعالية والكفاءة، وعلى التقدم الذي أحرزتاه في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز. |
Documents sur la stratégie d'exécution des cadres de coopération régionaux (97/9) | UN | ورقات استراتيجية التنفيذ ﻷطر التعاون اﻹقليمي )٩٧/٩( |
La stratégie d'intégration simple est un moyen de localiser certaines opérations de production dans les pays en développement. | UN | إذ أن الاستراتيجية هي إحدى أدوات توزيع اﻹنتاج الدولي على البلدان النامية. |
stratégie d'ONUSIDA | UN | استراتيجية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية |
Stratégies de communication et d'association des parties prenantes : stratégie d'association des parties prenantes | UN | الاتصالات وإشراك أصحاب المصلحة: الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة |
Projet de stratégie d'association des parties prenantes | UN | مشروع الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة |
Les considérations relatives à l'organisation ci-après sont proposées pour l'élaboration et l'exécution de la stratégie d'association des parties prenantes : | UN | ويُقترح مراعاة الاعتبارات التنظيمية التالية لتطوير وتفعيل الاستراتيجية المتعلقة بأصحاب المصلحة: |
stratégie d'association des parties prenantes | UN | الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة |
Le projet de stratégie d'association des parties prenantes figure à l'annexe de la présente note et est soumis à la Plénière pour examen à sa deuxième session. | UN | ويرد مشروع الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة في مرفق هذه المذكرة لعرضها على الدورة الثانية للاجتماع العام للنظر فيها. |
La présente stratégie d'association des parties prenantes devra peut-être être examinée plus avant et, le cas échéant, mise à jour, une fois que la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme aura commencé. | UN | قد تحتاج الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة إلى المزيد من الاستعراض والتحديث حسبما يتناسب، بمجرد بدء تنفيذ برنامج عمل المنبر. |
Notre stratégie d'octroi de dons s'est ainsi élargie à un nouveau domaine. | UN | وأدى هذا إلى التوسع في الاستراتيجية التي تتبعها في تقديم المنح لتشمل ساحة جديدة. |
Le présent rapport résumera brièvement la manière dont cette stratégie d'intégration de la composante d'égalité des sexes, élaborée en 1999, sera promue en 2000. | UN | وسيلخص هذا التقرير بإيجاز الكيفية التي يمكن بها تحقــيق تقــدم في تنفيذ الاستراتيجية التي وضعت في عام 1999 لمراعاة منظور المساواة بين الجنسين في عام 2000. |
Une question clef pour les deux Tribunaux aujourd'hui est la mise en œuvre de leur stratégie d'achèvement. | UN | من المحاور المركزية لكلتا المحكمتين الآن تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز لديهما. |
D'autres se sont déclarés préoccupés par les retards permanents dans l'exécution de la stratégie d'achèvement des travaux et la transition vers le Mécanisme. | UN | وأعرب أعضاء آخرون في المجلس عن القلق من التأخيرات المستمرة في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين، وفي الانتقال إلى الآلية. |
Documents sur la stratégie d'exécution des cadres de coopération régionaux (97/9) | UN | ورقات استراتيجية التنفيذ ﻷطر التعاون التقني )٩٧/٩( |
Nous sommes d'avis que la stratégie d'ensemble facilitera davantage la mise en œuvre rapide du mandat du Tribunal. | UN | ونرى أن الاستراتيجية العامة ستسهل بدرجة أكبر تنفيذهم السريع لولاية المحكمة. |
stratégie d'ONUSIDA | UN | استراتيجية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية |
C'est pourquoi ce domaine d'action prioritaire est au cœur de la stratégie d'entreprise de l'ONUDI. | UN | ولذلك فإن مجال التشديد هذا ينصب على طلب الاستراتيجية المؤسسية لليونيدو. |
La MINUL travaillera en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté internationale pour aider le Gouvernement et les autres partenaires nationaux à mettre en application la stratégie d'apaisement, de consolidation de la paix et de réconciliation nationale. | UN | وستعمل البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي لدعم الحكومة وغيرها من الشركاء الوطنيين في تنفيذ خريطة الطريق الاستراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني. |
Si une société transnationale applique une stratégie d'autonomie et axe sur le marché ses investissements étrangers directs, il peut arriver que sa nouvelle filiale étrangère desserve un marché précédemment alimenté par des exportations du pays du siège. | UN | ففي إطار الاستراتيجيات القائمة بذاتها واﻷسواق التي تنشد الاستثمار المباشر اﻷجنبي، قد تخدم شركة تابعة جديدة سوقا كانت تقدم له الخدمات سابقا من البلد اﻷصلي للشركة التابعة عن طريق الصادرات. |
D'autres attaques menées par le LRA au milieu de l'année 2003 à Adjumani ont fait 19 morts, et ce climat de violence et d'insécurité a entravé les progrès de la stratégie d'autosuffisance qui avait été lancée en 1999. | UN | كما أدت الهجمات الأخرى لجيش الرب للمقاومة في ادجماني في منتصف عام 2003، إلى 19 حالة وفاة فيما أعاق هذا المناخ من العنف وانعدام الأمن تقدم استراتيجية الاعتماد على الذات التي كانت قد بدأت في عام 1999. |
En janvier 2014, le Ministère a également exposé sa stratégie d'encadrement des femmes au sein de la police, appelée à régir leur protection. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، أصدرت الوزارة أيضا استراتيجيتها المتعلقة بإدارة شؤون الشرطيات لتوفير التوجيه في مجال حمايتهن. |
39. Les organismes des Nations Unies doivent avoir pour stratégie d'appuyer des processus de participation propres à rendre plus autonomes les populations, en particulier dans les zones rurales, et à faciliter davantage leur accès aux ressources et aux services publics. | UN | ٣٩ - وينبغي أن تهدف استراتيجة منظومة اﻷمم المتحدة إلى دعم عملية المشاركة التي تمكﱢن السكان، لاسيما سكان المناطق الريفية، وتزيد من فرص حصولهم على الموارد والخدمات العامة. |
L'Expert indépendant a été informé de la disponibilité des partenaires internationaux de la Côte d'Ivoire pour traiter ce point, élaborer une stratégie d'enquête et un plan d'enquête, et mettre en place un greffe spécialisé. | UN | وأُبلغ الخبير المستقل بوجود شركاء دوليين لكوت ديفوار يمكنهم معالجة هذه المسألة، وصياغة استراتيجية تحقيق وخطة تحقيق، ووضع قلم محكمة متخصص. |
Promouvoir une citoyenneté responsable est une bonne stratégie d'intégration sociale qui favorise la responsabilisation des pouvoirs publics et non seulement fait fructifier le capital social mais favorise aussi la participation et l'intégration de tous. | UN | وإيجاد المواطنة المسؤولة استراتيجية جيدة للإدماج الاجتماعي لا تعزز رأس المال الاجتماعي وتعزز مساءلة الحكومة فحسب، وإنما أيضا تحسِّن المشاركة والإدماج بصفة عامة. |
Un plan de mise en œuvre devrait être élaboré sur la base de la stratégie d'association des parties prenantes dans le cadre de la mise en œuvre du programme de travail. | UN | ينبغي تطوير أي خطة للتنفيذ استناداً إلى استراتيجية متعلقة بإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج العمل. |