ويكيبيديا

    "stratégique et opérationnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجي والتشغيلي
        
    • الاستراتيجي والتنفيذي
        
    • الاستراتيجية والتشغيلية
        
    • الاستراتيجي والعملياتي
        
    • الاستراتيجية والتنفيذية
        
    • الاستراتيجي والعملي
        
    • استراتيجي وتشغيلي
        
    • استراتيجيا وتنفيذيا
        
    • استراتيجية وتشغيلية أكبر
        
    • استراتيجي وتنفيذي
        
    Les problèmes de sécurité exigent une approche collective au niveau à la fois stratégique et opérationnel. UN وتقتضي التحديات الأمنية نهجا جماعيا على المستويين الاستراتيجي والتشغيلي على السواء.
    Premièrement, les analyses des risques et de la vulnérabilité effectuées par les gouvernements, les partenaires de développement et les partenaires humanitaires doivent être plus étroitement intégrées aux niveaux stratégique et opérationnel. UN أولا، يجب أن تكون التحليلات المتعلقة بالمخاطر ومواطن الضعف التي تقوم بها الحكومات والشركاء في المساعدة الإنسانية والتنمية أكثر تكاملا على الصعيدين الاستراتيجي والتشغيلي.
    Mme Malcorra a invité les représentants à s'employer à améliorer les capacités et les moyens sur le terrain, sur les plans stratégique et opérationnel. UN وحثت السيدة مالكورا المندوبين على العمل في سياق تحسين الكفاءات والقدرات التنفيذية في الميدان، على المستويين الاستراتيجي والتنفيذي على حد سواء.
    Il s'agit d'une coopération internationale aux niveaux à la fois stratégique et opérationnel. UN ويجري هذا التعاون الدولي على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي.
    Pour ce faire, il lui faut assurer la totale intégration des approches axées sur les résultats, du point de vue à la fois stratégique et opérationnel. UN وسوف تتطلّب عملية التنفيذ الدمج الكامل للنُهُج المعتمدة على النتائج، من الزاويتين الاستراتيجية والتشغيلية.
    alliés n’ont fait l’objet d’aucune analyse critique et indépendante, ce qui pourrait conduire à des décisions inefficaces et peu judicieuses aux niveaux stratégique et opérationnel. UN وحلفائه، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى اتخاذ قرارات مضلَّلَة أو غير فعالة على المستويين الاستراتيجي والعملياتي.
    Toutefois, leur mise en œuvre a soulevé des difficultés dues à leur intérêt inégal du point de vue stratégique et opérationnel. UN بيد أن ما صعَّب وضعها موضع التنفيذ هو تفاوت قيمتها الاستراتيجية والتنفيذية.
    Sur la base du cadre de partenariat adopté en 2008 par l'ONU et la Banque mondiale, plusieurs opérations de maintien de la paix ont collaboré avec la Banque mondiale sur le plan stratégique et opérationnel. UN وانطلاقا من إطار الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لعام 2008، فإن عدة عمليات لحفظ السلام عملت بشكل وثيق مع البنك الدولي على الصعيدين الاستراتيجي والتشغيلي.
    Le secrétariat du Secrétaire général adjoint est dirigé par l'assistant spécial du Secrétaire général adjoint, qui supervise et gère les activités du Bureau et conseille le Secrétaire général adjoint sur les questions d'appui stratégique et opérationnel. UN يرأس المكتب الأمامي لوكيل الأمين العام مساعد خاص يكون مسؤولاً أمام وكيل الأمين العام ويتولى الإشراف على أنشطة المكتب وإدارتها ويسدي المشورة لوكيل الأمين العام بشأن مسائل الدعم الاستراتيجي والتشغيلي.
    Ceci est capital pour rapprocher les points de vue d'ordre stratégique et opérationnel de l'équipe et ceux des membres de la Force de police permanente, pour consolider la base de connaissances du Corps et pour intégrer ses activités. UN ويعتبر هذا الأمر حاسما لمواءمة التفكير الاستراتيجي والتشغيلي للفريق وقاعدته المعرفية مع قدرة الشرطة الدائمة، ولتحقيق التكامل بين أنشطته.
    Celle-ci vise à la fois le cadre stratégique et opérationnel militaire, mais aussi le lancement de programmes de développement économique et social destinés aux habitants des régions concernées. UN ويرمي هذا التعاون إلى وضع الإطار الاستراتيجي والتشغيلي العسكري وتدشين برامج إنمائية اقتصادية واجتماعية موجهة إلى سكان المناطق المعنية.
    Nous encourageons tous les donateurs à oeuvrer de concert pour renforcer davantage le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur les plans stratégique et opérationnel. UN ونشجع جميع المانحين على العمل سويا في مواصلة تعزيز الدور الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي.
    Elle a effectué ces missions avec l'UNICEF afin de renforcer l'action de sensibilisation aux niveaux stratégique et opérationnel. UN وأجريت هذه المهام باشتراك مع اليونيسيف سعيا إلى المضي في تعزيز أنشطة الدعوة على المستويين الاستراتيجي والتنفيذي.
    La Stratégie aborde les principales difficultés liées à l'application de la Convention aux niveaux stratégique et opérationnel et propose des bases communes renouvelées pour toutes les parties prenantes. UN وتتصدى الاستراتيجية للتحديات الرئيسية التي تتناولها الاتفاقية على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي ويتيح أرضية مشتركة جديدة لجميع أصحاب المصلحة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    L'équipe garantira également l'approche intégrée du règlement du conflit aux niveaux stratégique et opérationnel. UN ويضمن أيضا اتباع نهج متكامل إزاء تسوية النزاع على المستويين الاستراتيجي والتنفيذي.
    ii) Amélioration des mécanismes d'échange d'informations entre parties prenantes internes et externes en vue de promouvoir le recours à des données objectives pour les activités de planification et de sensibilisation aux niveaux stratégique et opérationnel concernant le développement et les questions humanitaires UN ' 2` تحسُّن آليات تبادل المعلومات بين الجهات المعنية الداخلية والخارجية لتشجيع أنشطة التخطيط والدعوة القائمة على الأدلة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي في ما يتعلق بالقضايا الإنمائية والإنسانية
    ii) Amélioration des mécanismes d'échange d'informations entre parties prenantes internes et externes afin de promouvoir le recours à des données objectives pour les activités de planification et de sensibilisation aux niveaux stratégique et opérationnel concernant le développement et les questions humanitaires UN ' 2` تحسين آليات تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين لتشجيع أنشطة التخطيط والدعوة القائمة على الأدلة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي في ما يتعلق بالقضايا الإنمائية والإنسانية
    Cependant, la cohérence des dispositifs des deux conseils pourrait favoriser l'efficacité du partenariat stratégique et opérationnel qui existe entre le Secrétariat et la Commission en matière d'analyse des conflits, d'élaboration de stratégie et de planification opérationnelle, et vice-versa. UN وبوسع اتساق عملية صنع القرار بين المجلسين أن يحسن فعالية الشراكة الاستراتيجية والتشغيلية بين الأمانة العامة واللجنة في مجال تحليل النزاعات، ووضع الاستراتيجيات، وتخطيط العمليات والعكس صحيح.
    Il est jugé important que le renforcement à court terme des moyens de planification du Département appuie et maintienne la clarté des relations entre les niveaux stratégique et opérationnel dans le domaine du maintien de la paix. UN ومن المهم أن تقوم التعزيزات القصيرة الأجل للقدرة التخطيطية في الإدارة بدعم ومواصلة توضيح العلاقة بين المستويات الاستراتيجية والتشغيلية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le partenariat entre l'ONU et l'Union africaine a évolué sur les plans stratégique et opérationnel, et l'ONU peut désormais appuyer rapidement et efficacement les opérations de l'AMISOM en Somalie. UN فقد تطورت الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على الصعيدين الاستراتيجي والعملياتي وأفضت إلى تقديم استجابات سريعة وفعالة إلى عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le titulaire de ce poste donnera aussi, le cas échéant, des conseils d'ordre stratégique et opérationnel aux missions de maintien de la paix de l'Union africaine. UN وسيُسدي هذا المستشار أيضا، عند الاقتضاء، المشورة الاستراتيجية والتنفيذية المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني دعما لبعثات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la cohérence de l'action humanitaire sur les plans stratégique et opérationnel UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية
    En outre, s'employant activement à établir un cadre stratégique et opérationnel consolidé à l'échelle de la Mission aux fins de l'application des éléments essentiels de son mandat, la MINUBH a récemment élaboré un plan d'application du mandat sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، ففي سياق هدفها الثابت المتمثل في وضع إطار استراتيجي وتشغيلي موحد على نطاق البعثة لتنفيذ الولاية الأساسية المنوطة بها، قامت البعثة أخيرا بوضع خطة لتنفيذ الولاية بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La budgétisation, la planification, la programmation et la coordination doivent fournir un cadre stratégique et opérationnel cohérent pour surmonter les obstacles qui se posent en matière de gestion des risques. UN وينبغي أن تمثّل عمليات الميزنة والتخطيط والبرمجة والتنسيق إطارا استراتيجيا وتنفيذيا متماسكا يتصدى للتحديات التي تعترض إدارة المخاطر.
    Les Inspecteurs tiennent à souligner qu’une stratégie de délocalisation à l’échelle du système, avec la mise en place de centres de services communs délocalisés interinstitutions, serait plus judicieuse sur le plan stratégique et opérationnel. UN ويود المفتشان أن يشددا على أن وضع استراتيجية للنقل إلى الخارج على نطاق المنظومة، تشمل إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات، سيعود بفوائد استراتيجية وتشغيلية أكبر.
    Afin de mieux focaliser les travaux de la Mission, toutes les composantes de la MINUBH ont commencé à élaborer un cadre stratégique et opérationnel pour l'application des éléments essentiels de leur mandat d'ici à décembre 2002. UN 34 - ومن أجل تقديم مزيد من التركيز لعمل البعثة، بدأت جميع عناصر البعثة إعداد إطار استراتيجي وتنفيذي للاضطلاع بالولاية الأساسية للبعثة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد