Les initiatives en cours pour édifier des défenses de missiles balistiques pourraient avoir des conséquences déstabilisatrices sur le délicat équilibre stratégique mondial. | UN | إن الجهود الجارية ﻹقامة دفاعات ضد القذائف التسيارية قد يكون لها تأثير مضطرب على التوازن الاستراتيجي العالمي الدقيق. |
Sans une réelle volonté politique, le désarmement nucléaire ne sera qu'un simple voeu pieux, consacrant le déséquilibre stratégique mondial et favorisant la prolifération nucléaire. | UN | ومن دون الإرادة السياسية الأصيلة، سيصبح نزع السلاح النووي مجرد أمل يديم اختلال التوازن الاستراتيجي العالمي ويشجع على زيادة الانتشار النووي. |
Cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition | UN | الإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية |
Les zones exemptes d'armes nucléaires ont cessé d'être exceptionnelles dans l'environnement stratégique mondial. | UN | 1 - لم تعد المناطق الخالية من الأسلحة النووية أمرا استثنائيا في البيئة الاستراتيجية العالمية. |
Prenant note du Plan stratégique mondial pour la période 20052015 élaboré par le Partenariat visant à faire reculer le paludisme , | UN | وإذ تحيط علما بالخطة الاستراتيجية العالمية لدحر الملاريا للفترة 2005-2015 التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا، |
Le Comité a également donné son aval à l'élaboration d'un cadre stratégique mondial et à la cartographie de la sécurité alimentaire à l'échelon des pays. | UN | كما أقرت اللجنة وضع إطار استراتيجي عالمي ومسح الأمن الغذائي على المستوى القطري. |
Le Comité a aussi approuvé le processus de mise à jour du Cadre stratégique mondial. | UN | وتمت الموافقة أيضاً على العملية التي من خلالها سيحدّث الإطار الاستراتيجي العالمي في المستقبل. |
Processus de mise à jour du Cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition | UN | عملية تحديث الإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية |
Cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition | UN | الإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية |
C'est pour toutes ces raisons que ma délégation appelle à préserver et renforcer l'équilibre stratégique mondial actuel par le respect des dispositions du Traité ABM. | UN | ولهذه الأسباب يدعو وفد بلادي إلى الحفاظ على التوازن الاستراتيجي العالمي الحالي وتعزيزه عن طريق احترام أحكام معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
En lançant des systèmes spatiaux de contrôle, de communication et de navigation, les milieux militaires favorisent certes la création d'un climat de confiance et de prévisibilité et facilitent la vérification de l'application des accords internationaux relatifs à la limitation des armements, mais ils risquent également de compromettre l'équilibre stratégique mondial. | UN | فالمؤسسات العسكرية بإطلاقها منظومات فضائية لأغراض الرصد والاتصالات والملاحة إنما تساهم بذلك في إشاعة مناخ من الثقة والقدرة على التنبؤ وتسهل التحقق من تنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن الحد من الأسلحة. ومن ناحية أخرى، فإن مثل تلك المنظومات الفضائية يمكن أن تقضي على الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
Deuxièmement, cela va gravement rompre la stabilité et l'équilibre stratégique mondial et miner la confiance mutuelle et la coopération entre les grands pays. | UN | وثانياً، سيخلّ هذا إخلالاً شديداً بالتوازن الاستراتيجي العالمي ويقوّض الثقة والتعاون المتبادلين فيما بين البلدان الرئيسية. |
Il convient en outre de signaler que si un pays insistait pour obtenir que le Traité ABM soit modifié voire aboli, de telle sorte qu'il puisse librement mettre au point et déployer des systèmes de défense antimissile, il bouleverserait certainement, ce faisant, l'équilibre stratégique mondial, ce qui aurait des incidences graves sur le processus de désarmement nucléaire. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن إلحاح أي بلد على تعديل أو حتى إلغاء معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية، ليكون مطلق اليد في استحداث ووزع نظم القذائف الدفاعية هذه، سيؤدي بالتأكيد إلى الإخلال بالتوازن الاستراتيجي العالمي وسيؤثر تأثيراً سلبياً خطيراً في عملية نزع السلاح النووي. |
Dans le cadre de l'Agenda stratégique mondial, en matière de fixation des priorités de la recherche agronomique s'est récemment affirmée la tendance à accorder une place accrue à la recherche relative à la gestion des ressources naturelles. | UN | وأدت الاتجاهات الأخيرة في تحديد أولويات البحوث الزراعية إلى زيادة التركيز على البحوث المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في إطار جدول الأعمال الاستراتيجي العالمي. |
Un équilibre stratégique mondial et un respect strict du Traité de 1970 sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques sont des conditions indispensables au désarmement nucléaire mondial. | UN | ويشكل التوازن الاستراتيجي العالمي والالتزام الصارم بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 شرطين لا بد منهما لنزع السلاح النووي العالمي. |
Elle sera guidée par le plan d'intervention stratégique mondial mis au point par l'Envoyé spécial, en consultation avec l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وستسترشد بخطة الاستجابة الاستراتيجية العالمية التي وضعها المبعوث الخاص بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية. |
5. Les zones exemptes d'armes nucléaires ne sont plus exceptionnelles dans l'environnement stratégique mondial. | UN | " ٥ - ولم تعد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تشكل وضعا استثنائيا في البيئة الاستراتيجية العالمية. |
Les zones exemptes d’armes nucléaires ne sont plus exceptionnelles dans l’environnement stratégique mondial. | UN | ٥ - ولم تعد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تشكل وضعا استثنائيا في البيئة الاستراتيجية العالمية. |
Élaboration d'un cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition | UN | وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية |
:: Mise au point d'un cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition. | UN | :: وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية |
Mise au point d'un cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition | UN | وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية |
À cette fin, ils doivent établir des instruments internationaux pertinents, par la négociation, afin de maintenir l'équilibre stratégique mondial et la stabilité et de promouvoir le désarmement nucléaire. | UN | ومن أجل ذلك، يجب عليها أن تبرم صكوكا دولية ذات صلة من خلال التفاوض، بهدف الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وتشجيع نزع السلاح النووي. |
Dans le contexte stratégique mondial actuel, en pleine évolution, le renforcement des règles juridiques et des instruments nationaux et internationaux relatifs à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive demeure une priorité absolue. | UN | ويظل تعزيز القواعد والصكوك القانونية الدولية والوطنية الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل، في البيئة الأمنية العالمية المتغيرة اليوم، إحدى الأولويات القصوى. |
Parallèlement, l'équilibre stratégique mondial et la stabilité doivent être préservés. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن نحافظ على وجود توازن واستقرار استراتيجيين عالميين. |