ويكيبيديا

    "subventions du fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منح الصندوق
        
    • المنح من الصندوق
        
    • إعانات الصندوق
        
    • بمنح الصندوق
        
    • لمنح الصندوق
        
    • منح من الصندوق
        
    • المنح المقدمة من الصندوق
        
    • المَنح في الصندوق
        
    • المنح التي يقدمها الصندوق
        
    • المنح في الصندوق
        
    • المنح من ذلك الصندوق
        
    • مِنَح الصندوق
        
    • منحا من الصندوق
        
    • منحة الصندوق
        
    • منحة من الصندوق
        
    Dans une percée importante, le traitement de substitution à la méthadone a été introduit grâce à des subventions du Fonds mondial. UN وفي ما يعد تقدما مهما أُدخل العلاج ببدائل الميثادون من خلال منح الصندوق العالمي.
    L'ONUSIDA a également œuvré au renforcement des processus de planification et de mise en œuvre des subventions du Fonds mondial. UN 52 - وعمل برنامج الأمم المتحدة المشترك أيضا في سبيل تعزيز عمليات وضع خطط منح الصندوق العالمي وتنفيذها.
    À l'heure actuelle, 117 pays bénéficiaient d'environ 500 subventions du Fonds mondial. UN وذكر بأنه في الوقت الراهن فإن نحو 500 من منح الصندوق العالمي تعمل بنشاط في 117 بلدا.
    En tout état de cause, les subventions du Fonds ne dépasseront pas 50 000 dollars. UN ولا تتجاوز المنح من الصندوق للمشاريع مبلغ 000 50 دولار؛
    Une liste d'organisations humanitaires bénéficiant des subventions du Fonds figure à l'annexe 2. UN ويتضمن المرفق ٢ قائمة بالمنظمات الانسانية التي تستفيد من إعانات الصندوق.
    En 2013, il y a eu 16 rapports d'audit se rapportant à des subventions du Fonds mondial gérées par le PNUD en sa qualité de bénéficiaire principal. UN 34 - في عام 2013، صدر 16 تقريراً تتصل بمنح الصندوق العالمي التي يديرها البرنامج الإنمائي بوصفه المستفيد الرئيسي.
    Résultats obtenus par les bénéficiaires des subventions du Fonds UN الإنجازات التي حققتها الجهات المتلقية لمنح الصندوق الاستئماني
    Une nouvelle initiative a été lancée dans le cadre de cette composante, qui vise à permettre aux bénéficiaires de subventions du Fonds d’affectation spéciale de faire appel à diverses nouvelles technologies de l’information et de la communication pour étayer leurs travaux. UN وفي إطار هذا العنصر، شُرع في مبادرة تهدف إلى بناء قدرة الحاصلين على منح من الصندوق الاستئماني على استخدام وسائط إعلام متنوعة وتكنولوجيات اتصال جديدة لتوثيق عملهم.
    En tout état de cause, les subventions du Fonds ne dépasseront pas 50 000 dollars. UN ولن تتجاوز المنح المقدمة من الصندوق للمشاريع مبلغ 000 50 دولار؛
    À l'heure actuelle, 117 pays bénéficiaient d'environ 500 subventions du Fonds mondial. UN وذكر بأنه في الوقت الراهن فإن نحو 500 من منح الصندوق العالمي تعمل بنشاط في 117 بلدا.
    Le nombre de bénéficiaires indirects potentiels des subventions du Fonds s'élève à plus de 350 millions d'autochtones. UN ويصل عدد المستفيدين المحتملين من منح الصندوق بصورة غير مباشرة إلى أكثر من 350 مليون نسمة من السكان الأصليين.
    Ensemble, ils ont reçu 39 % des subventions du Fonds. UN فقد تلقت مجتمعة 39 في المائة من مخصصات منح الصندوق.
    La participation et les contributions aux débats des bénéficiaires de subventions du Fonds pendant les sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones et du Mécanisme d'experts font l'objet d'un suivi rigoureux. UN 19 - يُرصد عن كثب حضور المستفيدين من منح الصندوق ومساهماتهم في أثناء دورات المنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    Le Bureau a aussi diffusé deux rapports de synthèse sur les audits des bureaux de pays du PNUD ayant reçu des subventions du Fonds mondial à titre de bénéficiaire principal et de bénéficiaire auxiliaire, respectivement. UN كما أصدر المكتب تقريرين موحدين بشأن مراجعات حسابات المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بوصفها مستفيداً رئيسياً من منح الصندوق العالمي ومستفيدة فرعية من منح الصندوق نفسه.
    Dans les pays où le PNUD sert de destinataire principal provisoire, priorité est donnée au renforcement des capacités des futurs destinataires principaux nationaux d'administrer les subventions du Fonds mondial. UN وفي البلدان التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي بوصفه متلقيا رئيسيا مؤقتا، يحتل تعزيز قدرة المتلقين الرئيسيين الوطنيين المرتقبين لتنفيذ منح الصندوق العالمي الأولوية.
    En tout état de cause, les subventions du Fonds ne dépasseront pas 50 000 dollars. UN ولا تتجاوز المنح من الصندوق للمشاريع مبلغ 000 50 دولار؛
    ORGANISATIONS HUMANITAIRES BENEFICIANT DES subventions du Fonds UN المنظمات الانسانية المستفيدة من إعانات الصندوق
    Ces résultats sont très supérieurs à la moyenne pour les subventions du Fonds mondial et sont d'autant plus remarquables que le PNUD sert de destinataire principal provisoire dans les pays les plus difficiles, où le niveau de risque est élevé. UN وهذا أعلى بكثير من المتوسط المتعلق بمنح الصندوق العالمي، وهو ملحوظ بوجه خاص بالنظر إلى أن البرنامج الإنمائي يعمل بوصفه متلقيا رئيسيا مؤقتا في أصعب السياقات القطرية، المتسمة بارتفاع مستويات المخاطر.
    Le renforcement des capacités des bénéficiaires des subventions du Fonds d'affectation spéciale a été également appuyé à l'échelon sous-régional. UN 19 - وقد تم أيضا دعم تنمية قدرات الجهات المتلقية لمنح الصندوق الاستئماني على الصعيد دون الإقليمي.
    Les réseaux infrarégionaux du partenariat en Afrique centrale, en Afrique de l'Est, en Afrique australe et en Afrique de l'Ouest facilitent la coordination du soutien des partenaires à l'intensification de la lutte antipaludique, notamment en aidant les pays à utiliser les subventions du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وتتولى الشبكات دون الإقليمية للشراكة في وسط أفريقيا، وشرق أفريقيا، والجنوب الأفريقي، وغرب أفريقيا تنسيق الدعم المقدم للشركاء من أجل توسيع نطاق مكافحة الملاريا، وذلك مثلا عن طريق تقديم الدعم للبلدان لاستخدام منح من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    UNIFEM utilisera la méthode d'évaluation qu'il a aidé à mettre au point pour mesurer l'incidence des subventions du Fonds d'affectation spéciale. UN وسيطبق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منهجية التقييم المعدّة لقياس تأثير المنح المقدمة من الصندوق الاستئماني.
    Le bulletin du Secrétaire général ST/SGB/2010/5 ne l'autorise pas à prétendre à des subventions de la composante subventions du Fonds central d'intervention. UN وقد جاء في نشرة الأمين العام ST/SGB/2010/5 أن ذلك المكتب لن يكون من حقه الحصول على منح من عنصر المَنح في الصندوق المركزي.
    Les subventions du Fonds mondial permettront d'augmenter considérablement l'aire d'impact des traitements du VIH. UN وستدعم المنح التي يقدمها الصندوق العالمي تحقيق زيادة كبرى في علاج الفيروس.
    Si ces procédures ne leur permettent pas de recueillir un financement adéquat en temps voulu auprès des donateurs, ou s'ils ont déjà épuisé ces sources de financement, ils font appel à la composante subventions du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وإذا عجزت عن الحصول على تمويل كاف في الوقت المناسب من الجهات المانحة عن طريق هذه العمليات، أو إذا استنفدت مصادرها لجأت إلى نافذة المنح في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Le Directeur exécutif a engagé l'Organisation mondiale de la Santé et l'UNICEF à apporter une assistance technique accrue aux pays pour qu'ils formulent des plans et fixent des priorités en vue de renforcer les systèmes nationaux de santé et qu'ils puissent les présenter lors du prochain cycle de subventions du Fonds mondial. UN ودعا منظمة الصحة العالمية واليونيسيف إلى تقديم مساعدة تقنية أقوى للبلدان في وضع خطط وأولويات لتعزيز النظم الصحية الوطنية، وفي وصف تلك الخطط والأولويات في الجولة المقبلة من مِنَح الصندوق العالمي.
    Par ailleurs, en 2010, l'UNICEF avait aidé les bénéficiaires de subventions du Fonds mondial à gérer les achats et l'approvisionnement en médicaments à bas coût et autres fournitures de première nécessité dans 43 pays. UN 50 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على مدى السنوات الثلاث الماضية، وأضاف بأنه، في عام 2010 ، قامت اليونيسيف بدعم الأشخاص اللذين يتلقون منحا من الصندوق العالمي بشراء، وإدارة إمدادات العقاقير المنخفضة التكلفة وغيرها من لوازم إنقاذ الحياة في 43 بلدا.
    Les subventions du Fonds ont permis au PAM de distribuer 685 tonnes de denrées diverses (riz, viande en boîte, sucre et sel). UN ومكنت منحة الصندوق برنامج الأغذية العالمي من شراء 685 طنا متريا من السلع الغذائية الأساسية المتنوعة (مثل الأرز، واللحوم المعلبة، والسكر، والملح).
    À titre d'exemple, on signale que le Gouvernement ougandais, soucieux de respecter les plafonds imposés aux dépenses publiques dans le cadre du programme d'ajustement structurel, rechignait à accepter des subventions du Fonds mondial tant qu'une réduction correspondante n'était pas opérée dans le budget du secteur de la santé. UN فقد قيل إن الحكومة في أوغندا، على سبيل المثال، قد تردّدت تكراراً في قبول منحة من الصندوق العالمي إلا إذا قابلها تخفيض في ميزانية قطاع الصحة وذلك بسبب الحدود القصوى للإنفاق المفروضة بهدف الحدّ من الإنفاق العام كجزء من برامج التكيف الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد