23. Les actes de M. Guo incitant à la subversion du pouvoir de l'État et du socialisme en Chine ne s'inscrivent pas dans le cadre de la liberté d'expression. | UN | 23- وتخرج أعمال السيد غوو التي تحرض على تقويض سلطة الدولة والاشتراكية الصينية عن حدود حرية التعبير. |
24. La source note que la réponse du Gouvernement renferme deux éléments pour motiver la condamnation de Guo Quan pour < < subversion du pouvoir de l'État > > . | UN | 24- يلاحظ المصدر أن رد الحكومة يتضمن تفسيرين لتأييد حكم إدانة غوو تسوان بتهمة تقويض سلطة الدولة. |
Xu Wei et les trois autres intéressés avaient comploté pour créer une organisation illégale, s'étaient réunis en secret pour saper le pouvoir de l'État et renverser le régime socialiste - actes constitutifs du crime de subversion du pouvoir de l'État. | UN | لقد تآمر كسو وي والآخرون وعملوا من أجل إنشاء منظمة، وذلك انتهاك للقانون، والتقوا سراً وتآمروا معاً من أجل تقويض سلطة الدولة والإطاحة بالنظام الاشتراكي، وهي أعمال تشكّل جريمة تقويض سلطة الدولة. |
11. Le 23 juin 2009, Liu Xiaobo a été officiellement arrêté pour incitation à la subversion du pouvoir de l'État. | UN | 11- وفي 23 حزيران/يونيه 2009، أُلقي القبض رسمياً على ليو شياوبو بتهم التحريض على تقويض سلطة الدولة. |
Liu Xiaobo a été condamné pour l'infraction pénale d'incitation à la subversion du pouvoir de l'État et non pour des activités de promotion ou de protection des droits de l'homme. | UN | وبأن ليو شياوبو أُدين بموجب أحكام القانون الجنائي بالتحريض على تقويض سلطة الدولة، وليس بسبب مسألة تعزيز حقوق الإنسان أو حمايتها. |
Par leurs activités, les quatre accusés ont violé les dispositions du paragraphe 1 de l'article 105 du Code pénal de la République populaire de Chine et commis le crime d'incitation à la subversion du pouvoir de l'État. | UN | وقد انتهكت أعمال المتهمين الأربعة لائحة الفقرة 1 من المادة 105 من قانون العقوبات لجمهورية الصين الشعبية، وارتكبوا جريمة التحريض على تقويض سلطة الدولة. " |
Le recours à une grave accusation comme l'incitation à la subversion du pouvoir de l'État à la suite d'une critique pacifique ne correspond pas à une application justifiée du principe des moyens les moins restrictifs possibles, et les expressions utilisées par Jin et Zhang n'avaient rien à voir avec une menace spécifique contre la sécurité nationale. | UN | واللجوء إلى تهمة خطيرة مثل التحريض على تقويض سلطة الدولة ردّاً على نقد سلمي ليس تطبيقاً مناسباً لمعيار أقل السبل الممكنة تقييدا، كما أن الآراء التي عبر عنها جين وزانغ غير مرتبطة بأي تهديد محدد للأمن القومي. |
19. D'après le Gouvernement, la première Division du Procuratorate populaire de la Municipalité de Beijing a inculpé les quatre intéressés pour subversion du pouvoir de l'État et a engagé une procédure à leur encontre devant le premier Tribunal populaire intermédiaire de Beijing. | UN | 19- وطبقاً للحكومة، اتهم الفرع الأول لمكتب المدّعي العام لبلدية بيجين الأفراد الأربعة المذكورين أعلاه بجريمة تقويض سلطة الدولة واستهل الإجراءات ضدهم في محكمة بيجين الشعبية المتوسطة الأولى. |
Au cours d'un procès public, le tribunal a déclaré que les quatre intéressés avaient créé une organisation illégale, avaient comploté et agi aux fins d'ébranler le pouvoir de l'État et de renverser le régime socialiste - actes constitutifs du crime de subversion du pouvoir de l'État. | UN | وقد نظرت المحكمة الشعبية المتوسطة الأولى القضية في محاكمة مفتوحة ووجدت أن الأفراد الأربعة المذكورين أعلاه أنشأوا منظمة، وذلك انتهاك للقانون، وتآمروا وعملوا من أجل تقويض سلطة الدولة والإطاحة بالنظام الاشتراكي، وهي أعمال تشكّل جريمة تقويض سلطة الدولة. |
Xu Wei et Jin Haike ont été tous deux condamnés à une peine de dix ans d'emprisonnement, assortie de deux ans de privation de droits politiques pour subversion du pouvoir de l'État, tandis que Yang Zili et Zhang Honghai ont été chacun condamnés à une peine de huit ans d'emprisonnement, assortie de deux ans de privation de droits politiques. | UN | وقد حُكم على كل من كسو وي وجين هايكي بالسجن لمدة عشر سنوات الحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين لارتكابهما جريمة تقويض سلطة الدولة، في حين حُكم على كل من يانغ زيلي وزانغ هونغهاي بالسجن لمدة ثماني سنوات الحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين. |
14. Le 25 décembre 2009, Liu Xiaobo a été déclaré coupable d'incitation à la subversion du pouvoir de l'État et condamné à onze ans d'emprisonnement et deux ans de déchéance des droits politiques. | UN | 14- وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2009، أُدينَ ليو شياوبو بالتحريض على تقويض سلطة الدولة، وحُكم عليه بالسجن 11 عاماً وبتجريده من حقوقه السياسية لفترة سنتين. |
14. Le tribunal de première instance a condamné M. Chen à neuf ans d'emprisonnement pour incitation à la subversion du pouvoir de l'État et l'a privé de ses droits politiques pendant deux ans. | UN | 14- وأصدرت محكمة الدرجة الأولى حكماً على السيد شين بالسجن لمدة تسع سنوات بتهمة ارتكابه جريمة التحريض على تقويض سلطة الدولة، وحُرم من ممارسة حقوقه السياسية لمدة سنتين. |
Les articles 103 à 105 du Code pénal de la République populaire de Chine évoquent la subversion du pouvoir de l'État et le renversement du système socialiste, ce qui donne au pouvoir exécutif et aux magistrats toute latitude pour interpréter ces articles. | UN | وتشير المواد 103-105 من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية إلى تقويض سلطة الدولة والإطاحة بالنظام الاشتراكي، مما يترك للسلطات الحكومية والقضاة سلطة تقديرية واسعة في تأويل هذه المواد. |
En conséquence, l'emprisonnement de Guo Quan pour < < subversion du pouvoir de l'État > > ne semble pas avoir pour véritable but et effet démontrable de protéger le Gouvernement contre l'usage ou la menace d'usage de la force, et ne semble donc pas être lié à une nécessité légitime de protéger la sécurité nationale. | UN | وعليه، فإنه يبدو أن الغرض الحقيقي من سجنه بسبب " تقويض سلطة الدولة " أو التأثير الواضح لهذا السجن ليس حماية الحكومة من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. ويبدو أن سجن غوو تسوان لا يستند إلى أساس شرعي يتعلق بالأمن القومي. |
Délibération 29. Dans sa réponse, le Gouvernement ne conteste pas l'allégation selon laquelle la privation de Guo Quan de sa liberté est liée à la publication sur l'Internet d'articles < < incitant à la subversion du pouvoir de l'État et au renversement du système socialiste > > . | UN | 29- لم تعترض الحكومة في ردها على الادعاء الذي مفاده أن حرمان السيد غوو تسوان من حريته يرتبط بنشر مقالات على شبكة الإنترنت " للتحريض على تقويض سلطة الدولة والإطاحة بالنظام الاشتراكي " . |
Le fait que ces formes d'expression pacifique de l'opinion sont érigées en infraction pénale dans le droit interne comme étant une forme d'< < incitation à la subversion du pouvoir de l'État et au renversement du système socialiste > > ne le prive pas du droit consacré à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ثم إن كون القانون المحلي يُجرم التعبير عن الآراء بصورة سلمية عندما تشكل " تحريضاً على تقويض سلطة الدولة والإطاحة بالنظام الاشتراكي " لا يعني حرمانه من حقه بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
18. Dans sa réponse, le Gouvernement déclare que Xu Wei, Jin Haike et Zhang Honghai, au début de mai 2000, ont fondé illégalement le Groupe d'étude de la nouvelle jeunesse, décrit comme étant une organisation secrète de subversion du pouvoir de l'État, et ont rédigé une charte de l'organisation. | UN | 18- وتذكُر الحكومة في ردّها أن كسو وي وجين هايكي وزانغ هونغهاي، في أوائل أيار/مايو 2000، أسسوا بطريقة غير مشروعة " رابطة الشباب الجديد الدراسية " ، التي وُصفت بأنها منظمة سرية هدفها تقويض سلطة الدولة، وصاغوا ميثاقاً للمنظمة. |
Pour avoir protesté contre la restructuration des entreprises publiques, certains travailleurs militants se sont fait arrêter et condamner pour < < subversion du pouvoir de l'État > > . | UN | وأدت بعض الاحتجاجات بشأن إعادة هيكلة المؤسسات المملوكة للدولة إلى توقيف بعض النشطاء العماليين ومحاكمتهم بتهم " تقويض سلطة الدولة " (98). |
Le 23 décembre 2011, M. Chen a été traduit en justice devant le tribunal populaire intermédiaire de la municipalité de Suining (province du Sichuan) pour < < incitation à la subversion du pouvoir de l'État > > . | UN | وقُدم السيد شين للمحاكمة في 23 كانون الأول/ ديسمبر 2011 في المحكمة الشعبية الوسطى لبلدية سوين إنغ في مقاطعة سيجوان بتهمة " التحريض على تقويض سلطة الدولة " . |
20. Dans sa réponse, le Gouvernement ne réfute pas l'allégation selon laquelle M. Chen a été condamné pour la publication en ligne de ses articles appelant à des réformes démocratiques. Toutefois, le Gouvernement a indiqué que M. Chen avait été arrêté et condamné pour < < incitation à la subversion du pouvoir de l'État > > . | UN | 20- لم تدحض الحكومة في ردها الادعاءات التي مفادها أن السيد شين أدين لأنه نشر على شبكة الإنترنت مقالاته التي تدعو إلى إصلاحات ديمقراطية، ومع ذلك، تشير الحكومة إلى أنه تم إلقاء القبض على السيد شين ومحاكمته بسبب " التحريض على تقويض سلطة الدولة وقلب النظام الاشتراكي " . |