Les experts ont adopté des recommandations succinctes sur l'action à entreprendre aux niveaux national, régional et international. | UN | واعتمد الخبراء توصيات موجزة من أجل العمل في هذا الصدد على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Les experts sont invités à présenter des communications succinctes sur la question à l'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة عن الموضوع قيد المناقشة. |
Ils contiendront également des données succinctes sur les locaux, les aéronefs et les véhicules de la mission. | UN | كما سيشمل بيانات موجزة عن اﻷماكن والطائرات والمركبات. |
La délégation a cependant donné des informations assez succinctes sur cette pratique. | UN | غير أن الوفد قدم معلومات مقتضبة عن هذه الممارسة. |
Les gouvernements sont invités à communiquer à l'avance au secrétariat de la CNUCED des notes succinctes sur leurs interventions afin que cellesci puissent être reproduites et distribuées aux participants. | UN | ويرجى من الحكومات أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد مبكراً مذكرات وجيزة بشأن تدخلاتها كي تُستنسخ وتُتاح للمشاركين. |
C'est pourquoi il est souhaitable que les recommandations des organes conventionnels soient aussi succinctes et ciblées que possible. | UN | ورأى أنه لهذا السبب يُنصح بأن تكون توصيات هيئات المعاهدات مختصرة وموجهة قدر المستطاع. |
Des données statistiques succinctes sur l'efficacité technique, le coût, le taux de rendement des investissements, l'efficience et les dépenses de fonctionnement et d'entretien pourraient également être établies. | UN | ويمكن أيضا إعداد إحصاءات موجزة بشأن الفعالية التقنية والتكاليف وعائد الاستثمار والكفاءة والتشغيل واحتياجات الصيانة. |
Dans l'affirmative, en réponse à l'une ou à l'autre des questions ci-dessus, veuillez fournir des informations succinctes sur: | UN | إذا كان الجواب على أي من السؤالين أعلاه نعم، يرجى تقديم معلومات موجزة عن: |
Les recherches actuelles et nouvelles donneront lieu à des propositions succinctes et pertinentes de politique et de stratégie en faveur de différentes régions et de regroupements de PMA. | UN | وسيجري تجميع مقترحات البحوث الموجودة والجديدة في مقترحات موجزة وذات صلة في مجالي السياسات والاستراتيجيات لشتى الأقاليم والتجمعات في أقل البلدان نمواً. |
Prière de formuler dans cette colonne des observations succinctes sur les réponses aux questions respectives. | UN | لرجاء استخدام هذا العمود إذا كنتم ترغبون في تقديم تعليقات موجزة عن ردودكم على الأسئلة. |
Dans les paragraphes qui suivent, on se borne à fournir des informations succinctes sur la réunion et à passer en revue les recommandations qu'elle a formulées. | UN | وليس الغرض من الفقرات التالية سوى تقديم معلومات موجزة عن الاجتماع وإلقاء الضوء على التوصيات. |
Dans les paragraphes qui suivent, on se borne à fournir des informations succinctes sur la réunion et à passer en revue les recommandations qu'elle a formulées. | UN | وليس الغرض من الفقرات التالية سوى تقديم معلومات موجزة عن الاجتماع وإلقاء الضوء على التوصيات. |
Vue d'ensemble, y compris informations succinctes sur l'évolution des émissions | UN | لمحة عامة، بما يشمل معلومات موجزة عن اتجاهات الانبعاثات |
Des informations succinctes figurant dans le dossier donnent toutefois à penser que CLE participait à la fourniture d'unités de production de gaz naturel en Iraq. | UN | غير أن ثمة تفاصيل في الملف موجزة تفيد أن الشركة كانت تشارك في توريد وحدات الغاز الطبيعي. |
Les experts désignés par les États membres sont priés d'envoyer au secrétariat de la CNUCED des communications succinctes avant la tenue de la Réunion. | UN | يُرجى من الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء أن يقدموا ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع. |
En outre, les experts sont invités à présenter des communications succinctes sur le thème de la réunion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشجّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة. |
En outre, les experts sont invités à présenter des communications succinctes sur le thème de la Réunion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء المشتركون في الاجتماع على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة. |
Toutefois, le Koweït n'a fourni que des informations succinctes sur les frais entraînés par les études. | UN | إلا أن الكويت لم تقدم سوى معلومات موجزة عن تكاليف هذه الدراسات. |
En outre, les experts sont invités à soumettre des communications succinctes sur le thème de la Réunion qui seront distribuées en séance telles qu'elles auront été reçues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد البحث. وستُتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
En outre, les références aux personnes handicapées demeurent extrêmement succinctes. | UN | وعلاوة على هذا، ما زالت الإشارات إلى المعوقين مقتضبة للغاية. |
Les gouvernements sont invités à communiquer à l'avance au secrétariat de la CNUCED des notes succinctes sur leurs interventions afin que cellesci puissent être reproduites et distribuées aux participants. | UN | ويرجى من الحكومات أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد مبكراً مذكرات وجيزة بشأن تدخلاتها كي تستنسخ وتتاح للمشاركين. |
Il faudrait pour cela entreprendre des études approfondies et une évaluation rigoureuse des effets pour obtenir des informations succinctes et objectives sur les résultats des activités. | UN | ويقتضي ذلك عمليات استعراض وتقييم مستفيضة للآثار بغية الخروج بمعلومات مختصرة وموضوعية بشأن نتائج نشاط تنفيذي معين. |
Les informations fournies seront précises et succinctes, des indications appropriées étant données aux utilisateurs du site Web pour les interpréter. | UN | وستكون المعلومات المقدمة واضحة وموجزة ومزودة بتوجيهات كافية لمساعدة مستعملي الموقع على تفسير المعلومات. |