i) De fournir aux organes créés par traité des dossiers succincts d'information par pays, pour l'examen des rapports des États parties, le cas échéant; | UN | ' ١ ' تزويد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بملخصات قطرية موجزة من أجل النظر في تقارير الدول اﻷطراف، حسبما ينطبق ذلك؛ |
Les rapporteurs des quatre séances thématiques ont présenté des résumés succincts des débats de chaque séance et le séminaire s'est achevé par un discours de clôture de Mary Robinson. | UN | وقدم ملخصات موجزة للجلسات المواضيعية الأربع مقررو كل واحدة منها، واختتمت الجلسة بكلمة ختامية لماري روبنسون. |
Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. | UN | يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق. |
Je tiens à communiquer au Conseil les faits succincts suivants : | UN | وأرجو أن أنقل أدناه لمجلسكم الموقر، الحقائق الموجزة التالية: |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Des responsables de haut niveau y ont fait des déclarations et des rapports succincts résumant les conclusions des réunions tenues dans le cadre du Forum et de l'Agora ont été présentés. | UN | وألقى كبار المسؤولين بيانات، كما قدمت تقارير مختصرة عن نتائج الاجتماعات المختلفة التي عقدت في إطار المحفل ودورة أغورا. |
Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. | UN | يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق. |
Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. | UN | يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق. |
Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. | UN | يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق. |
Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. | UN | يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق. |
Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. | UN | يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق. |
En dépit de certaines lenteurs dues aux contraintes en termes de ressources, des efforts ont été déployés dans l'élaboration des résumés succincts internationaux sur l'évaluation des risques chimiques. | UN | ورغم أن قيود الموارد أدت إلى تقليل السرعة، فقد بُذلت جهود لوضع مجموعة وثائق دولية موجزة لتقييم المواد الكيميائية. |
Les co-présidents de chaque groupe de contact et les facilitateurs ont présenté des rapports succincts en séance plénière. | UN | وقدمت في الجلسة العامة تقارير موجزة من جانب الرؤساء المشاركين لكل فريق من أفرقة الاتصال ومختلف الميسرين. |
Cette assistance pourrait revêtir la forme d'éléments de preuve et de mémoires succincts mais informatifs. | UN | وقد تتضمّن تلك المساعدة تقديم أدلة ومذكرات موجزة ولكنها زاخرة بالمعلومات. |
Les travaux futurs porteront notamment sur la publication de rapports plus approfondis, ainsi que de documents d'information et d'articles plus succincts. | UN | وسيشمل العمل الذي سيتم القيام به في المستقبل وضع تقارير أكثر تعمقا إلى جانب أوراق إحاطة موجزة ومقالات. |
Toutes les cinq commissions régionales ont présenté des rapports succincts établis sur la base de réunions régionales consultatives ou des opinions recueillies auprès de leurs États membres. | UN | وقد قدمت اللجان الإقليمية الخمس تقارير موجزة استنادا إلى اجتماعات استشارية إقليمية أو إلى آراء طُلبت من الدول الأعضاء. |
ix) Les références aux exposés succincts du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil de sécurité était saisi pendant la période couverte par le rapport; | UN | ' 9` مواضع الإشارة إلى البيانات الموجزة التي يقدمها الأمين العام بشأن المسائل المعروضة على مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
II. COMPTES RENDUS succincts DU GROUPE DE TRAVAIL DE LA | UN | التقارير الموجزة للفريق العامل التابع للجنة |
Cette méthode prévoit l'utilisation de questionnaires succincts sur les ménages, la réalisation de sondages par grappes auprès des ménages pauvres, l'emploi de nouvelles techniques informatiques et d'établissement de rapports directifs. | UN | وتتوخى هذه المنهجية استعمال الاستبيانات الموجزة لﻷسر المعيشية، والعينات الجماعية لﻷسر المعيشية الفقيرة، واستخدام التقنيات الجديدة للحاسوب وإعداد تقارير موجهة نحو السياسات. |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | وقدمت أيضا تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
En ce qui concerne la définition des éléments des crimes, la délégation haïtienne est favorable à un noyau d'éléments succincts, comme en droit romano-germanique. | UN | وقال إن وفده يحبذ، لدى تحديد عناصر الجرائم، وضع مجموعة أساسية مختصرة من العناصر كتلك الواردة في القانونين الروماني والألماني. |
Toutefois, malgré ces directives, certains rapports restent si succincts et si généraux qu'ils ne satisfont pas aux exigences en matière de rapport prévues à l'article 40. | UN | وبالرغم من المبادئ التوجيهية، ما زالت بعض التقارير على جانب من الإيجاز والتعميم بحيث لا تفي بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير والواردة في المادة 40. |
Toutefois, le secrétariat n'a pas indiqué comment faire pour que ces rapports soient plus succincts et leur présentation mieux coordonnée. | UN | ومع ذلك لم تقترح الأمانة طريقةً أكثر إيجازاً وتنسيقاً لتقديم التقارير. |
Le personnel des Nations Unies en général a besoin qu'on l'aide à apprendre à rédiger des documents plus succincts et plus pertinents, mais aussi à avoir accès aux notices bibliographiques et aux résumés des travaux publiés. | UN | ويحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى مساعدة لكسب المهارات اللازمة لإنتاج مواد أوجز وأكثر اقتضابا تفي بالمقصود، والحصول على الخلاصات والمحاضر الموجزة والموجزات التنفيذية على حد سواء. |
Edi@logue permet d'élargir le débat sur des textes succincts affichés sur le Web. | UN | ويمثل الجزء المعنون E-di@logue منتدى للمناقشة، وتُنشــر عليه مقالات قصيرة بهدف بـــدء مناقشـــات أوسع نطاقــــا. |
Cela étant, le Comité souligne que les futurs rapports devraient être succincts et certainement pas plus longs que le document dont il est actuellement saisi. | UN | ولكن اللجنة تشدد على ضرورة أن تكون التقارير التي تقدم مستقبلا مقتضبة وألا يتجاوز حجمها بأي حال الوثيقة المعروضة حاليا على اللجنة. |